==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། ཙནྡྲགོམིན།
སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ།
ཙནྡྲགོམིན།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤ་ཏཾ་ཨཥྚ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། བཙམ་ལྡན་འདས་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མའི་དྲིན་ཐོབ་བ་རྟུལ་ཞུགས་ལྡན། །བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྲུབ་པ་པོས། །རི་བོ་དབེན་ཞིང་ཡིད་འོང་བར། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་ཤིང༌། །ལྗོན་ཤིང་མང་པོས་རབ་ཏུ་གང༌། །སྐད་སྙན་བྱ་རྣམས་སྒྲ་འབྱིན་ཅིང༌། །ཆུ་གཙང་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་འབབ། །རི་དྭགས་འཚེ་བ་མེད་པའི་གནས། །དྲི་ཞིམ་མེ་ཏོག་གིས་བཀྲམ་པའི། །ཤིང་ཏོག་ལ་སོགས་འབྲས་བུ་མང༌། །ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་གླུ་ལེན་ཅིང༌། །གྲུབ་འཛིན་ཀུན་གྱིས་གནས་བཅས་པ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་དེར་ནི། །སྔགས་པས་ཀུན་ལ་ཕན་བརྩོན་པས། །བདེ་བའི་སྟན་ལ་བསྡད་ནས་ནི། །རང་སྙིང་ས་བོན་འོད་ཟེར་གྱིས། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་སོགས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་རབ་མཆོད་ནས། །བདུན་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ། །དེ་ནས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམས་པས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །འགྱུར་མེད་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས། །དེ་དག་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ནི། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། པདྨ་ཟླ་བར་ཡི་གེ་ཏཱཾ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཡོ་བའི། །སྒྲོལ་མ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་པ། །དམར་སེར་བཟང་པོའི་ཞབས་ཀྱིས་ཞུགས། །སེར་དང་ལྗང་བུ་དམར་དང་དཀར།།
རྩ་ཞལ་གཡས་གཡོན་རྒྱབ་རིམ་བཞིན། །མཆོག་སྦྱིན་ཉི་མ་གདུགས་དང་དུང༌། །གཡས་པའི་ཕྱག་ན་རིམ་བཞིན་བསྣམས། །ཨུཏྤལ་ཞགས་པ་ཕྲེང་བ་དང༌། །གོ་ཁྲབ་རྣམས་ནི་གཡོན་ན་བསྣམས། །རྒྱན་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཡང་དག་རྫོགས། །ཡེ་ཤེས་དྲངས་ཏེ་གཞུག་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་བརླབ། །དབང་བསྐུར་རིམ་གྱིས་དབུ་བརྒྱན་བྱ། །ཡེ་ཤེས་ཟླ་བའི་ཏིང་འཛིན་སེམས། །སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་བཟླས་པ་བྱ། །གཤེགས་དང་བསྡུ་བ་ལ་སོགས་བྱ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ནི་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་ཉི་མའི་མདོག་ཅན། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཨུཏྤ་ལ་ཉི་མས་མཚན་པ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། དགེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི

【汉语翻译】
《一百零八尊度母修法》 旃扎果弥著
《一百零八尊度母修法》
旃扎果弥
印度语：夏塘·阿士吒·萨达南姆。藏语：《一百零八尊度母修法》。顶礼薄伽梵无量光！
获得上师恩，具足苦行者，无上智慧修持者，于寂静悦意之山，以各种珍宝庄严，繁茂众多之树木，发出美妙声音之鸟类，清澈具足八支之水流淌，无有野兽侵害之地，散布芬芳鲜花，具备树木等众多果实，天龙等歌唱，成就持明者安住，于此圆满之处，咒士勤奋利益一切，安住于安乐之座，自心种子放光芒，迎请圣度母等，以一切供品善妙供养后，使七支清净。
之后修持四无量，于菩提发起心。不变不颠倒，彼等圣者之行境，于空性中如理修持。
嗡 梭巴瓦 协达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 协多 昂。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：om svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。）
莲花月轮上，种子字当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）。于彼三界动摇之，度母四面八臂，红黄色，以妙善之足安住。黄色、绿色、红色和白色，根本面、右左、后面依次。胜施、太阳、伞和海螺，于右手中依次执持。乌巴拉花、绳索、念珠和，盔甲等则于左手执持。以一切饰品圆满庄严。迎请智慧令融入。
嗡 阿 吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽。）以此身语意加持。灌顶依次作顶严。智慧月亮之等持心，若生厌倦则作念诵。作迎请和收摄等。乃动摇三界之度母修法。
于莲花月轮座上，从嗡字生出之度母，具太阳之颜色。一面二臂，右手施予救护，左手持以太阳为标识之乌巴拉花，以嬉戏之姿安住。与一切饰品完全具足。名为具德之度母修法。
于莲花和月轮之座上，从吽字生出之

【英语翻译】
"The Hundred and Eight Methods of Accomplishment" by Chandragomin
"The Hundred and Eight Methods of Accomplishment"
Chandragomin
In Sanskrit: Shatam Ashta Sadhanam. In Tibetan: The Hundred and Eight Methods of Accomplishment. Homage to the Bhagavan Amitabha!
Having obtained the grace of the guru, possessing ascetic practices, the accomplisher of supreme wisdom, in a secluded and pleasing mountain, adorned with various jewels, filled with abundant trees, birds uttering melodious sounds, clear water flowing with eight qualities, a place without harm from wild animals, scattered with fragrant flowers, possessing abundant fruits such as tree fruits, gods and nagas singing, abode established by all siddhas, in that perfect place, the mantra practitioner diligently benefiting all, sitting on a comfortable seat, with the light rays of one's own heart seed, inviting the noble Tara and others, after offering excellently with all offerings, purify the seven branches.
Then, meditating on the four immeasurables, generate the mind towards enlightenment. Unchanging and non-reversed, those are the conduct of the noble ones, meditate thoroughly on emptiness.
Om Svabhava Vishuddha Sarva Dharma Svabhava Vishuddho 'Ham. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्वधर्माः स्वभाव विशुद्धोऽहम्，梵文罗马拟音：om svabhāva viśuddhaḥ sarvadharmāḥ svabhāva viśuddho'ham，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我。)
On a lotus moon disc, the seed syllable Tam (藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：ता，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当).
From that, the Tara who shakes the three realms, with four faces and eight arms, reddish-yellow, stands with excellent feet. Yellow, green, red, and white, the root face, right, left, and back respectively. Bestowing supreme, sun, umbrella, and conch, held in the right hands in order. Utpala flower, lasso, rosary, and armor, held in the left hands. Completely adorned with all ornaments. Invoke wisdom and let it merge.
Om Ah Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽。) Bless body, speech, and mind with this. Bestow empowerment and adorn the head in order. The samadhi mind of the wisdom moon, if it becomes weary, then recite. Perform inviting and gathering, etc. This is the Tara practice that shakes the three realms.
On a lotus moon seat, Tara arising from Om, with the color of the sun. One face and two arms, the right hand bestowing refuge, the left holding an Utpala flower marked with the sun, residing in a playful posture. Completely endowed with all ornaments. This is the Tara practice called Virtuous.
On a lotus and moon seat, arising from Hum,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲོལ་མ། པདྨ་དང་ཀུན་ད་ལྟར་དཀར་བ། ཟླ་བའི་འོད་མངའ་བ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། ཟླ་བ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གཡས་གཉིས་ན་འཛིན་པ། ཨུཏྤ་ལ་དང་མེའི་འཁོར་ལོ་གཡོན་ན་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྐུ་ཐམས་ཅད་ལས་བདུད་རྩི་འཛག་པའོ། །འཇིགས་རྟེན་ཐམས་ཅད་གཡོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་པ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲེད་བ་དང༌། ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་ན་པོ་ཏིང་འཛིན་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་རོལ་པས་ཞུགས་པའོ། །སྙན་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ན་པདྨ་དམར་པོ། །གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོས་བརྒྱན་པ། །སྤྱན་གསུམ་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སྐྱེལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །དབྱངས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་མ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རྡོ་རྗེ་དང་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་
པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །ཤེས་རབ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་བྷཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག །གཡོན་ན་མཆོག་སྦྱིན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དཔལ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དག་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཱཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། དང་པོ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ། འགོ་མ་གཉིས་ན་ཨུཏྤ་ལ་དང་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། རོལ་པའི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའོ། །བློ་འཕེལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ནག་མོ་ཁྲོས་མ་སྤྱན་གསུམ་མ། ཞལ་གདངས་པ་ཁྲོ་གཉེར་བསྙེར་བསྙེར་བ་ལྗགས་འདྲིལ་བ། སྟག་གི་པགས་པའི་གོས་འཆང་བ། གྲི་གུག་དང་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས་པ། མི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཆང་བའོ། །གསོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་གདན་སྟེངས་སུ་ཛུཾ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱ

【汉语翻译】
度母。如莲花和白睡莲般洁白，拥有月亮的光芒，一面四臂，右边两手拿着月亮和各种金刚杵，左边拿着乌巴拉花和火焰轮，具有一切的装饰，具有毗卢遮那佛的头饰，以跏趺坐姿安住，从所有身体滴落甘露。名为“使一切世间摇动”的度母之修法。莲花和月亮的座垫上，从ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）中生出的黄色度母，一面二臂，左右手拿着横笛，乌巴拉花上拿着经书。以一切的装饰庄严，以嬉戏的姿态安住。名为“悦耳女”的度母之修法。

莲花和月亮上，从ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中生出的白色度母，一面二臂，右边是红莲花，左边以蓝色乌巴拉花装饰。三眼，以一切的装饰庄严，以跏趺坐姿安住。名为“妙音天女”的度母之修法。

莲花和太阳上，从མ་（藏文，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：玛）中生出的女神，身色黄色，一面二臂，拿着金刚杵和乌巴拉花，以金刚跏趺坐姿安住。观想具有无量光佛的头饰。名为“般若母”的度母之修法。

莲花和太阳的座垫上，从བྷཱུཾ་（藏文，梵文天城体：भूम，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：嗡）中生出的女神，一面二臂，右边是珍宝和鲜花，左边是施予胜印，双足以嬉戏姿态安住。名为“吉祥天女”的度母之修法。

莲花和月亮的座垫上，从ཏཱཾ་（藏文，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）中生出的蓝色女神，一面四臂，前两手拿着弓箭，后两手拿着乌巴拉花和宝剑，以嬉戏的姿态安住。名为“增慧母”的度母之修法。

莲花、月亮和太阳上，从ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的度母，一面二臂，黑色忿怒母，三眼，张着嘴，皱着眉头，卷着舌头，穿着虎皮衣，拿着弯刀和颅碗，戴着五十人头项链。名为“诛杀”的度母之修法。

莲花、月亮和太阳的座垫上，从ཛུཾ་（藏文，梵文天城体：जुं，梵文罗马拟音：juṃ，汉语字面意思：仲）中真实生出的女神，身色黄色，一面

【英语翻译】
Tara. White like a lotus and a white water lily, possessing the light of the moon, with one face and four arms, the two right hands holding the moon and various vajras, the left hands holding an utpala flower and a wheel of fire, possessing all ornaments, possessing the headdress of Vairochana, seated in the vajra posture, nectar dripping from all parts of her body. This is the sadhana of Tara called "She Who Shakes All Worlds."

On a lotus and moon seat, the yellow Tara arising from HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), with one face and two arms, the two right and left hands holding a transverse flute, holding a book on top of an utpala flower. Adorned with all ornaments, seated in a playful manner. This is the sadhana of Tara called "Melodious Woman."

On a lotus and moon, the white Tara arising from A (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), with one face and two arms, a red lotus in the right hand, adorned with a blue utpala flower in the left hand. With three eyes, adorned with all ornaments, seated in the vajra posture. This is the sadhana of Tara called "Saraswati."

On a lotus and sun, the goddess arising from MA (藏文，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：玛), with a yellow body, one face and two arms, holding a vajra and an utpala flower, seated in the vajra posture. Contemplate her as having the headdress of Amitabha. This is the sadhana of Tara called "Prajnaparamita."

On a lotus and sun seat, the goddess arising from BHUM (藏文，梵文天城体：भूम，梵文罗马拟音：bhūṃ，汉语字面意思：嗡), with one face and two arms, a jewel and a flower in the right hand, the supreme giving mudra in the left hand, with her feet seated in a playful manner. This is the sadhana of Tara called "Shri Devi."

On a lotus and moon seat, the blue goddess arising from TAM (藏文，梵文天城体：ताँ，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当), with one face and four arms, the first two hands holding a bow and arrow, the latter two hands holding an utpala flower and a sword, seated with her feet in a playful manner. This is the sadhana of Tara called "Intelligence Increasing Mother."

On a lotus, moon, and sun, the Tara arising from HUM (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), with one face and two arms, a black wrathful mother with three eyes, with an open mouth, frowning fiercely, rolling her tongue, wearing a tiger skin garment, holding a curved knife and a skull cup, wearing a garland of fifty human heads. This is the sadhana of Tara who "Causes Killing."

On the seat of a lotus, moon, and sun, the goddess with a yellow body, truly arising from JUM (藏文，梵文天城体：जुं，梵文罗马拟音：juṃ，汉语字面意思：仲), with one face

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ག་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་ཐོག་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལོ་བཟུང་བའོ། །རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། མདོག་ལྗང་སེར་དུ་བ་ལྟར་འདུག་པ། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པའོ། །འདོད་གཟུགས་ཅན་གྱི་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ། །དཀར་དམར་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་གཡས་ཀྱི་དང་པོ་ན་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་པ་ཐ་མ་གཉིས་ཀྱིས་ཨུཏྤ་ལ་དང་ཕྲེང་བ་འཛིན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཕན་པར་བརྩོན་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨི་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་མཐིང་སྔོན། ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ་གཡས་དམར་བ་གཡོན་སྔོ་བ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་མདའ་གཞུ་འགེངས་པ། བར་
མ་ན་གླང་པོ་ཆེ་དང༌། རྒྱལ་མཚན། ཐ་མན་རལ་གྲི་དང་ཞགས་པ་བསྣམས་ཤིང་རོལ་པས་ཤིང་རྟའི་སྟང་ན་བཞུགས་པའོ། །གཡུལ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་ལྷ་མོ་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ། གཡོན་བ་དན་ལྕེ་བརྒྱད་པ་བསྣམས་ཤིང༌། འགྱིང་བའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པའོ། །རྒྱལ་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་གཡས་དང་པོས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ་འོག་མས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་དང་པོས་མཆོག་སྦྱིན་པ་འོག་མས་ཨུཏྤ་ལ་དང་པོ་ཏིའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་པ་གཡོན་ཨུཏྤ་ལ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། མདོག་ལྗང་གུའོ། །འཕགས་མ་སྒྲོལ་མའི་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་སྟེང་ན་ཏྲཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། མདོག་དཀར་མོ་གཡས་ཀླུ་ཤིང་གི་མེ་ཏོག་བསྣམས་པ། གཡོན་བ་དན་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པ་འབར་བ། ན་བཟའ་དང་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་མངའ་བ། རྒྱལ་པོའི་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཡི

【汉语翻译】
ག་གཉིས་ཀྱིས་ཤིང་ཐོག་དང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལོ་བཟུང་བའོ། །各种装饰品庄严，以金刚跏趺坐姿安住。这是增广的度母修法。莲花和月亮座垫上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的度母，一面二臂，颜色如黄绿色烟雾一般。手持金刚杵和铃，具有一切装饰，稍微露出牙齿。这是名为如意度母的修法。

莲花和月亮座垫上，由吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的度母。具有白红颜色，一面四臂，右边第一只手施无畏印，左边施胜施印，最后两只手持乌 উৎপala花和念珠。以游戏坐姿安住。这是利益勤奋度母的修法。

莲花和太阳之上，由伊（藏文：ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊）字所生的度母，颜色为深蓝色。三面六臂，右边红色，左边蓝色。前两只手拉弓射箭，中间拿着大象和胜幢，最后拿着宝剑和绳索，以游戏姿态坐在战车上。这是从战争中救度的度母修法。

莲花和月亮之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的白色度母，一面二臂。以一切装饰品庄严。右边拿着八辐轮，左边拿着八舌旗帜。以优雅的姿态安住。这是名为胜母的度母修法。

莲花和太阳座垫上，由阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生的度母，具有金色，一面四臂，右边第一只手施无畏印，下面拿着金刚杵。左边第一只手施胜施印，下面拿着乌 উৎপala花和经书。以游戏坐姿安住。完全具有一切装饰。这是般若波罗蜜多度母的修法。

莲花和太阳座垫上，由当（藏文：ཏཾ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当）字所生的度母，一面二臂。右手施胜施印，左手施带乌 উৎপala花的无畏印。颜色为绿色。这是圣度母的修法。

莲花和太阳座垫上，由章（藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：章）字所生的度母，一面二臂。颜色为白色，右手拿着龙树花，左手拿着珍宝点缀的燃烧旗帜。具有各种服饰和装饰。以国王的姿态安住。啊！

【英语翻译】
The two "ga"s hold fruit and the leaves of the sorrowless tree. Adorned with various ornaments, she sits in the vajra posture. This is the practice of the Tara who increases prosperity.

On a lotus and moon seat, the goddess who arises from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), with one face and two arms. Her color is yellowish-green, like smoke. She holds a vajra and a bell, possesses all ornaments, and slightly bares her fangs. This is the practice of the Tara called "Desire-Form."

On a lotus and moon seat, the goddess who arises from Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). She is white-red in color, with one face and four arms. The first of her right hands grants refuge, the left grants supreme generosity, and the last two hold an উৎপala flower and a rosary. She sits in a playful posture. This is the practice of the Tara who strives for benefit.

On a lotus and sun, the goddess who arises from Ī (藏文：ཨི，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：伊), with a dark blue color. She has three faces and six arms, the right ones red and the left ones blue. The first two hands draw a bow and arrow, the middle ones hold an elephant and a victory banner, and the last ones hold a sword and a lasso, sitting playfully on a chariot. This is the practice of the Tara who liberates from war.

On a lotus and moon, the goddess who arises from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), a white goddess with one face and two arms. Adorned with all ornaments, she holds an eight-spoked wheel in her right hand and an eight-tongued banner in her left. She sits in a graceful manner. This is the practice of the Tara called "Victorious Woman."

On a lotus and sun seat, the goddess who arises from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), with a golden color, one face and four arms. The first of her right hands grants refuge, and the lower one holds a vajra. The first of her left hands grants supreme generosity, and the lower one holds an উৎপala flower and a book. She sits in a playful posture. She is perfectly endowed with all ornaments. This is the practice of the Prajñāpāramitā Tara.

On a lotus and sun seat, the goddess who arises from Taṃ (藏文：ཏཾ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当), with one face and two arms. The right hand grants supreme generosity, and the left hand grants refuge with an উৎপala flower. Her color is green. This is the practice of the Tara called "Noble Tara."

On a lotus and sun seat, the goddess who arises from Traṃ (藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：章), with one face and two arms. Her color is white, the right hand holds a nāga tree flower, and the left hand holds a burning banner marked with jewels. She possesses various garments and ornaments. She sits in a royal posture. Ah!

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ད་འོང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། མདོག་སེར་མོ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་དང་རལ་གྲི་།འོག་མ་གཉིས་ན་རྫ་རྡ་བརྡུང་བ་ལ་བརྩོན་པའོ། །ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །རྫ་རྔ་ཅན་གྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བཞི་གདན་ལ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། དང་པོ་གཉིས་ན་དུང་དང་རྒྱལ་མཚན། ཐ་མ་གཉིས་ན་རལ་གྲི་དང་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དུང་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་
ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་བཞི་པ་གཡས་སྔོ་བ་རྒྱབ་དཀར་པ་གཡོན་དམར་བ། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན་བུམ་པ། གཉིས་པ་ན་བགྲང་ཕྲེང༌། གསུམ་པ་ན་གདུགས། བཞི་པ་ན་གཎྜཱི། གཡོན་དང་པོ་ན་ཨ་མྲའི་འབྲས་བུ། གཉིས་པ་ན་ཨུཏྤ་ལ། གསུམ་པ་ན་ལྷུང་བཟེད། བཞི་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ། རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རལ་གྲི་དང་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་རབ་ཏུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞལ་ནས་མི་འཇིགས་པ་སྦྱིན་པར་མཛད་པའོ། །ཚིག་སྙན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་ལྔ་མ། སྐུ་ཟླ་བ་ལྟར་དཀར་བ། ཞལ་ལྔ་ཀུ་མུ་ད་དཀར་པོ་ལྟར་འབར་བ། ཕྱག་བཅུ་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་མ་ལོང་དང་དུང་འཛིན་པ། གཡས་གཉིས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་དང༌། གསུམ་པ་ན་ཨུཏྤ་ལ་དཀར་པོ། བཞི་པ་ན་མཆོག་སྦྱིན་པ། ལྔ་པ་ན་མདའོ། །གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་མདུང་ཐུང་དང༌། གསུམ་པ་ན་འཁོར་ལོ། བཞི་པ་ན་དྲིལ་བུ། ལྔ་པ་ན་གཞུའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཉིས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་བུམ་པ་དང༌། མཆོག་སྩོལ་བའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །དཀར་མོ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོ

【汉语翻译】
名为“速疾”度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）所生的女神，一面四臂，身色黄色，以一切饰品庄严。前两只手持宝珠和宝剑，后两只手则致力于敲击扎达鼓。双足以金刚跏趺坐姿安住。持扎达鼓度母的修法。莲花和四个月亮的座垫上，由邦字（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：邦）所生的女神，身色蓝绿色，一面四臂，前两只手持海螺和胜幢，后两只手持宝剑和蓝色莲花。双足以游戏坐姿安住。名为“持海螺者”度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由舍字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）所生的女神，身色黄色，四面，右边蓝色，后面白色，左边红色。右边第一只手持宝瓶，第二只手持念珠，第三只手持伞，第四只手持犍稚。左边第一只手持芒果，第二只手持莲花，第三只手持钵，第四只手持忿怒印。以各种饰品庄严，双足以金刚跏趺坐姿安住。增长的度母修法。莲花和月亮之上，由吽字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）所生的女神，一面二臂，持宝剑和法轮，以一切饰品庄严，是成办大印的主宰，从口中施予无畏。名为“语妙”度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由嗡字（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）所生的女神，具五面，身如月亮般洁白，五面如白色睡莲般闪耀，具有十只手。前两只手持摩隆和海螺，右边第二只手持金刚杵，第三只手持白色莲花，第四只手施予胜施，第五只手持箭。左边的第二只手持短矛，第三只手持法轮，第四只手持铃，第五只手持弓。以一切饰品庄严，双足以游戏坐姿安住。名为“月色”度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）所生的女神，一面二臂，身色白色，双手持宝瓶和施予胜施。佩戴各种饰品和衣裳，双足以跏趺坐姿安住。名为“大白”度

【英语翻译】
The Sadhana of Tara called "Swiftly Coming". On a lotus and moon seat, the goddess born from the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), with one face and four arms, yellow in color, adorned with all ornaments. The first two hands hold a jewel and a sword, the lower two are diligent in beating the rdza rda drum. She sits in the vajra posture. The Sadhana of Tara with the rdza rnga drum. On a lotus and four-moon seat, the goddess born from the letter Bam (藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：Bam), blue-green in color, with one face and four arms. The first two hold a conch and a victory banner, the last two hold a sword and a blue utpala. She sits in a playful posture. The Sadhana of Tara called "The One with the Conch". On a lotus and moon seat, the goddess born from the letter Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), yellow in color, with four faces, the right one blue, the back one white, the left one red. The first right hand holds a vase, the second a rosary, the third an umbrella, the fourth a gandi. The first left hand holds a mango fruit, the second an utpala, the third a begging bowl, the fourth a threatening mudra. Adorned with various ornaments, she sits in the vajra posture. The Sadhana of Tara for Increasing. On a lotus and moon, the goddess born from the letter Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), with one face and two arms, holding a sword and a wheel, adorned with all ornaments, the essence of accomplishing the great mudra, granting fearlessness from her mouth. The Sadhana of Tara called "Sweet Speech". On a lotus and moon seat, the goddess born from the letter Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), with five faces, her body as white as the moon, the five faces blazing like white kumuda. She has ten hands. The first two hands hold a malong and a conch. The second right hand holds a vajra, the third a white utpala, the fourth granting the best, the fifth an arrow. The second left hand holds a short spear, the third a wheel, the fourth a bell, the fifth a bow. Adorned with all ornaments, she sits in a playful posture. The Sadhana of Tara called "Moon-Colored". On a lotus and moon seat, the goddess born from the letter A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), with one face and two arms, her body white, her two hands holding a vase and granting the best. Wearing various ornaments and clothes, she sits in the lotus posture. The Tara called "Great White One".

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་ན་སོ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་སེར་མོ་གླང་པོ་ཆེ་དང་སེང་གེའི་སྟེང་དུ་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཕྱག་གཉིས་ན་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་ཨུཏྤ་ལ་སེར་པོ་བསྣམས་ནས་སྐྱབས་སྦྱིན་དང༌། མཆོག་སྦྱིན་སྩོལ་བར་མཛད་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །མི་ཕམ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་གཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་ཞིང་འོད་འཕྲོ་བ། ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་མ། གཡས་དཀར་བ་གཡོན་སེར་བ་
རྒྱབ་ཞལ་ནག་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན་སེང་གེ་གཉིས་པ་ན་རྔ་ཟླུམ་གསུམ་པ་ན་དབྱུ་གུ། བཞི་པ་ན་ལྕགས་ཀྱུ། གཡོན་དང་པོ་ན་ཨུཏྤ་ལ། གཉིས་པ་ན་རྩེ་གསུམ། གསུམ་པ་ན་རྒྱལ་མཚན། བཞི་པ་ན་ཅེ་སྤྱང་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྒྱུ་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། མདོག་སྔོན་མོ་སྤྱན་གསུམ་པ། ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་པི་ཝང་བསྒྲེང་བ། གཡོན་དུ་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོའི་ནང་དུ་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་འཛིན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྟོབས་ཆེན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་བསྣམས་པ། ཞབས་ཕྱེད་ཀྲུང་དང་བཅས་པའོ། །གཏུམ་མོ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དུང་ཁ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རྒྱན་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང༌། གཡོན་ན་སྤུ་གྲི་བསྣམས་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །སྡང་བ་ཐམས་ཅད་རླག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཀུན་དང་ལྡན་ཞིང་མཇེས་བ། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་སྐྱབས་སྦྱིན། གཡོན་དང་པོ་མེ་དཔུང་འཛིན་པ། འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱུག་པ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། རྨ་བྱའི་ཁྲི་ལ་མཛེས་པས་རོལ་པར་མཛད་པའོ། །རབ་ཏུ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉ

【汉语翻译】
上师修法。
莲花和月亮座垫之上，由索（sa）字所生的，一面二臂的黄色女神，以嬉戏的姿态坐在大象和狮子之上。双手拿着以金刚杵为标志的黄色乌巴拉花，施予救护和赐予。以一切饰品庄严自身。名为不败母的度母修法。
莲花和月亮座垫之上，由冈（gaṃ）字所生的，身色红色且光芒四射的女神。四面八臂，右面白，左面黄，后面黑。以一切饰品庄严自身。右手第一只手持狮子，第二只手持圆鼓，第三只手持杖，第四只手持铁钩。左手第一只手持乌巴拉花，第二只手持三叉戟，第三只手持胜幢，第四只手持豺狼。双足以嬉戏姿态安坐。名为大幻化母的度母修法。
莲花和月亮座垫之上，由阿（āḥ）字所生的，一面二臂的女神。身色蓝色，三眼，略带忿怒相，以一切饰品庄严自身。右手高举琵琶，左手持蓝色乌巴拉花，花中有楼阁重叠。双足以嬉戏姿态安坐。名为大威力母的度母修法。
莲花和太阳座垫之上，由吽（hūṃ，हूँ，hūṃ，种子字）字所生的，身色蓝色的一面二臂女神，以一切饰品圆满庄严自身。右手持剑，左手持期克印。双足半跏趺坐。名为大忿怒母的度母修法。
莲花和月亮座垫之上，由扬（yaṃ）字所生的，身色海螺白的一面二臂女神，以各种饰品庄严自身。右手持三叉戟，左手持弯刀。双足以跏趺坐姿安坐。名为摧灭一切嗔恨的度母修法。
莲花和月亮座垫之上，由嗡（oṃ，ओं，oṃ，种子字）字所生的，身色白色的一面四臂女神，双足以嬉戏姿态安坐。具足一切庄严且美丽动人。右手第一只手施予救护，左手第一只手持火焰，下面两只手分别持杖和铁钩，双足以跏趺坐姿安坐。以孔雀宝座之美妙而嬉戏。名为极寂静的度母修法。
莲花和太阳座垫之上，由涅

【英语翻译】
The Sadhana of the Lama.
Above the lotus and moon seat, a yellow goddess with one face and two arms, born from the syllable SO, sits playfully on an elephant and a lion. With her two hands, she holds a yellow utpala flower marked with a vajra, bestowing refuge and granting boons. She is adorned with all ornaments. The Sadhana of Tara called Invincible Mother.
Above the lotus and moon seat, a goddess born from the syllable GAM, with a red complexion and radiating light. She has four faces and eight arms, the right face white, the left face yellow, and the back face black. She is adorned with all ornaments. In her first right hand, she holds a lion; in the second, a round drum; in the third, a staff; and in the fourth, an iron hook. In her first left hand, she holds an utpala flower; in the second, a trident; in the third, a victory banner; and in the fourth, a jackal. Her feet are in a playful posture. The Sadhana of Tara called Great Illusion.
Above the lotus and moon seat, a goddess born from the syllable AH, with one face and two arms. She is blue in color, has three eyes, and is slightly wrathful. She is adorned with all ornaments. In her right hand, she raises a lute, and in her left hand, she holds a blue utpala flower with stacked houses inside. Her feet are in a playful posture. The Sadhana of Tara called Great Power.
Above the lotus and sun seat, a blue goddess with one face and two arms, born from the syllable HUM (hūṃ, हूँ, hūṃ, seed syllable). She is perfectly adorned with all ornaments. Her right hand holds a sword, and her left hand holds a threatening gesture. Her feet are in a half-lotus posture. The Sadhana of Tara called Great Fierce Mother.
Above the lotus and moon seat, a conch-white goddess with one face and two arms, born from the syllable YAM. She is adorned with various ornaments. In her right hand, she holds a trident, and in her left hand, she holds a curved knife. Her feet are in a lotus posture. The Sadhana of Tara called Destroying All Hatred.
Above the lotus and moon seat, a white goddess with one face and four arms, born from the syllable OM (oṃ, ओं, oṃ, seed syllable). Her feet are in a playful posture. She is endowed with all adornments and is beautiful. Her first right hand bestows refuge, her first left hand holds a flame, and her lower two hands hold a staff and an iron hook respectively. Her feet are in a lotus posture. She plays beautifully on a peacock throne. The Sadhana of Tara called Utterly Peaceful.
Above the lotus and sun seat, born from the syllable NYI

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ི་མའི་སྟེང་དུ། བྷྲཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། མདོག་སེར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་རྒྱན་མ། ཕྱག་གཡས་ན་ཉི་མ་དང་དབང་པོ། གཡོན་ན་ཟླ་བ་དང་ཐག་བཟངས་རིས་བསྣམས་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་
མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་མ་མདོག་དམར་སེར་གཡས་དམར་བ་གཡོན་ལྗང་གུ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤ་ལ་བུམ་པས་མཚན་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པ། སྐུ་ལ་འོད་འཕྲོ་བ། འོག་མ་གཉིས་ན་རྔ་ཡབ་དང་ཏིང་ཤགས་བསྣམས་པ། འབར་བའི་འོད་མངའ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལའི་སྡོང་བུ་མཆོག་སྦྱིན་དང་བཅས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །གློག་ཕྲེང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཞིང་གཡོན་པས་རྒྱལ་མཚན་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པས་མཚན་པ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རྒྱལ་མཚན་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་འཁོར་ལོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ། གཡས་དང་པོ་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་དང་པོ་ཨུཏྤ་ལ་འོག་མ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ཤེས་རབ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བརྒྱན་པ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་ཞིང་གཡོན་ཆང་གིས་གང་བའི་བུམ་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །མྱོས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་རམ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་པ་ཕ

【汉语翻译】
莲花和太阳之上。从勃隆（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆）中生出的女神，一面二臂，身色黄色，以一切饰品完全庄严。右手中拿着太阳和权杖，左手中拿着月亮和丝线。以游戏坐姿安住。名为“极度胜利”的度母的修法。莲花和太阳之上。
从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的女神，三面四臂，身色红黄，右边红色，左边绿色。前两只手拿着施予胜乐和以乌巴拉花瓶为标志。以游戏坐姿安住，身上散发光芒。下面两只手拿着拂尘和钹。具有燃烧光芒的度母的修法。
莲花和月亮之上，从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中生出的女神，身色红色，一面二臂，以一切饰品庄严。右手中拿着珍珠念珠，在胸前执持。左手拿着乌巴拉花枝，连同施予胜乐，以一切饰品庄严。以游戏坐姿安住。名为“电鬘”的度母的修法。
莲花和月亮之上，从吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的女神，身色红黄色，一面二臂。右手施予胜乐，左手拿着以胜幢金刚杵一半为标志。以一切饰品庄严。以游戏坐姿安住。名为“胜幢者”的度母的修法。
莲花和月亮之上，从阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）中生出的女神，身色红色，一面二臂。右手持剑，左手持轮。以一切饰品庄严。以游戏坐姿安住。名为“智慧者”的度母的修法。
莲花和月亮之上，从当（藏文：ཏཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）中生出的女神，身色绿色，一面四臂，以一切饰品完全庄严。第一个右手施予胜乐。第一个左手拿着乌巴拉花，下面两只手拿着弓箭。以跏趺坐姿安住。名为“具慧”的度母的修法。
莲花和月亮的座垫上，从扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：扬）中生出的女神，身色绿色，一面二臂。以一切饰品完全庄严。右手施予胜乐，左手拿着盛满酒的宝瓶。以游戏坐姿安住。名为“使陶醉”的度母的修法。
莲花和月亮的座垫上，从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让）中生出的女神，身色白色，一面

【英语翻译】
Upon a lotus and the sun. A goddess arising from Bhrum (Tibetan: བྷྲཱུཾ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: Bhrum), with one face and two arms, her complexion yellow, perfectly adorned with all ornaments. In her right hand, she holds the sun and a scepter, and in her left, the moon and a silken thread. She sits in a playful posture. This is the sadhana of the Tara called "Victorious". Upon a lotus and the sun.
Upon a lotus and the sun, a goddess arising from Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), with three faces and four arms, her complexion reddish-yellow, the right face red, the left green. The first two hands hold the bestowing mudra and a vase marked with an utpala flower. She sits in a playful posture, radiating light from her body. The lower two hands hold a yak-tail fan and cymbals. This is the sadhana of the Tara who possesses blazing light.
Upon a lotus and the moon, a goddess arising from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), her complexion red, with one face and two arms, adorned with all ornaments. In her right hand, she holds a pearl rosary at her heart. In her left, she holds a stem of utpala flowers, together with the bestowing mudra, adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of the Tara called "Garland of Lightning".
Upon a lotus and the moon, a goddess arising from Hum (Tibetan: ཧཱུཾ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), her complexion reddish-yellow, with one face and two arms. Her right hand bestows boons, and her left holds a banner marked with half a vajra. Adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of the Tara called "Banner-Holder".
Upon a lotus and the moon, a goddess arising from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Chinese literal meaning: A), her complexion red, with one face and two arms. Her right hand holds a sword, and her left a wheel. Adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of the Tara called "Possessor of Wisdom".
Upon a lotus and the moon, a goddess arising from Tam (Tibetan: ཏཾ, Sanskrit Devanagari: तां, Sanskrit Romanization: tāṃ, Chinese literal meaning: Tam), her complexion green, with one face and four arms, perfectly adorned with all ornaments. The first right hand bestows boons. The first left hand holds an utpala flower, and the lower two hands hold a bow and arrow. She sits in the vajra posture. This is the sadhana of the Tara called "Possessor of Intelligence".
Upon a lotus and moon seat, a goddess arising from Yam (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Chinese literal meaning: Yam), her complexion green, with one face and two arms. Perfectly adorned with all ornaments. Her right hand bestows boons, and her left holds a vase filled with alcohol. She sits in a playful posture. This is the sadhana of the Tara called "Intoxicating".
Upon a lotus and moon seat, a goddess arising from Ram (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Chinese literal meaning: Ram), her complexion white, one-faced

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ྱག་གཉིས་མ། ཁྲོ་མོའི་ཆ་ལུགས་སྦྲུལ་གྱི་རྒྱན་ཅན། གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་སྡིགས་མཛུབ་
ཀྱིས་བསྡིགས་པ། ཞབས་རོལ་པས་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་ན་བཞུགས་པའོ། །རེངས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ནག་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རྡོ་རྗེ་གྲི་གུག་ག་གཡོན་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་གང་བ། གླང་ཆེན་གྱི་པགས་པའོ། །ཕག་གི་ཞལ་མངའ་བ། སྤྱན་གསུམ་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ནག་མོ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པ། ན་བཟའ་ནག་པོ་གསོལ་བ། མདོག་དམར་མོ། དབུ་སྐྲ་གྱེན་དུ་བརྫེས་པ། ཕྱག་གཡས་དང་པོ་ན་འཁོར་ལོ། གཉིས་པ་ན་རལ་གྲི་།གཡོན་གྱི་དང་པོ་ན་སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ། གཉིས་པ་ན་སྡིགས་མཛུབ་བོ། །མཚན་མོ་ནག་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་ན་འཁོར་ལོ་གཡོན་ཁུ་ཚུར་སྡིགས་མཛུབ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྲུང་བར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་སྔོ་སྐྱ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་པ་རླུང་གི་བ་དན་དང༌། རི་དང་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་བརྒྱ་དང༌། གཡོན་ན་མྱོས་བྱེད་ཀྱིས་གང་བའི་སྣོད་དང་ཞགས་པ་དང༌། རྔ་བོ་ཆེ་རྣམས་རིམ་བཞིན་དུ་བསྣམས་པ། ཞལ་གཡས་དམར་བ་གཡོན་དཀར་པོ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རྨོངས་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏྲཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་ཨུཏྤ་ལ་སེར་པོ། གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་པར་མཛད་པའི་ཕྱག་གིས་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་པོ་ཏིས་མཚན་པ། མདོག་སེར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཞི་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོ་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ཨུཏྤ་ལ་
རྡོ་རྗེས་མཚན་པ། གཡོན་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། 

【汉语翻译】
双手尊，忿怒母之装束，以蛇为饰。右手金刚杵，左手以期克印指吓。双足游戏坐，安住于大海中央。此为令僵直度母之修法。莲花和日轮之上，由吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生之黑女神，一面二臂。右手持金刚钺刀，左手持满血颅器。身披象皮。具猪面。三眼，具忿怒皱纹，以蛇为饰。双足游戏坐。此为名为黑母之度母修法。

莲花和日轮座上，由吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生之女神，一面四臂，以一切饰物为庄严。右屈左伸而坐。身穿黑色法衣，身色红色。头发竖立。第一只右手持法轮，第二只手持宝剑。第一只左手持有生命之轮，第二只手结期克印。此为名为黑夜之度母修法。

莲花和日轮之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生之度母，身色绿色，一面二臂。右手持法轮，左手持具期克印之拳。以一切饰物为庄严。双足游戏坐。此为作守护之度母修法。

莲花和月轮之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生之女神，身色蓝绿色，三面六臂。右边依次持风幡、山和海之百岛。左手依次持满酒之器、绢索、大鼓。右面红色，左面白色。以一切饰物为庄严。双足游戏坐。此为名为迷乱母之度母修法。

莲花和月轮之上，由藏文：ཏྲཾ（藏文：ཏྲཾ，梵文天城体：त्रं，梵文罗马拟音：traṃ，汉语字面意思：创）字所生之女神，一面二臂。右手持以珍宝为标志之黄色乌巴拉花，左手作施无畏印，持以经函为标志之蓝色乌巴拉花。身色黄色，以一切饰物为庄严。双足游戏坐。此为名为寂静母之度母修法。

莲花和月轮之上，由阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生之女神，身色蓝绿色，一面二臂。右手持以金刚杵为标志之乌巴拉花，左手作说法印，以一切饰物为庄严。双足游戏坐。

【英语翻译】
Two-handed one, in the guise of a wrathful mother, adorned with snakes. The right hand holds a vajra, the left hand threatens with the Tarjini mudra. Seated in a playful posture, residing in the middle of the ocean. This is the practice method of the Tara who causes paralysis.

On a lotus and sun, a black goddess arising from Hūṃ (ཧཱུཾ，हुं，hūṃ, Hūṃ), one face, two arms. The right hand holds a vajra chopper, the left a skull cup filled with blood. Draped in an elephant skin. Possessing a pig's face. Three eyes, with wrathful wrinkles, adorned with snakes. Seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Great Black Mother.

On a lotus and sun seat, a goddess arising from Hūṃ (ཧཱུཾ，हुं，hūṃ, Hūṃ), one face, four arms, adorned with all ornaments. Seated with the right leg bent and the left leg extended. Wearing a black garment, with a red complexion. Hair piled upwards. The first right hand holds a wheel, the second a sword. The first left hand holds the wheel of existence, the second a Tarjini mudra. This is the practice method of the Tara called Black Night.

On a lotus and sun, a Tara goddess arising from Oṃ (ཨོཾ，ओं，oṃ, Oṃ), green in color, one face, two arms. The right hand holds a wheel, the left holds a fist with the Tarjini mudra. Adorned with all ornaments. Seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara who protects.

On a lotus and moon, a goddess arising from Oṃ (ཨོཾ，ओं，oṃ, Oṃ), with a bluish-green body, three faces, six arms. The right hands hold a wind banner, a mountain, and a hundred islands of the ocean, respectively. The left hands hold a vessel filled with intoxicants, a lasso, and a large drum, respectively. The right face is red, the left face is white. Adorned with all ornaments. Seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Bewildering Mother.

On a lotus and moon, a goddess arising from Traṃ (ཏྲཾ，त्रं，traṃ, Traṃ), one face, two arms. The right hand holds a yellow utpala flower marked with a jewel. The left hand makes the gesture of granting refuge, holding a blue utpala flower marked with a book. Yellow in color, adorned with all ornaments. Seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Peaceful Mother.

On a lotus and moon, a goddess arising from A (ཨ，अ，a, A), bluish-green in color, one face, two arms. The right hand holds an utpala flower marked with a vajra. The left hand makes the gesture of teaching the Dharma, adorned with all ornaments. Seated in a playful posture.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
།མཛེས་མ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བས་མཚན་པ་བསྣམས་ཤིང༌། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་སྩོལ་བའི་ཕྱག་གིས་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་པ། གཡོན་ཐུགས་ཀར་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་དང་མོའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཚངས་པའི་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་མ། མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཡས་དཀར་བ། རྒྱབ་གནག་པ་གཡོན་དམར་བརྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཨུཏྤ་ལ་པོ་ཏིས་མཚན་པ་བསྣམས་པ། གཡས་གཉིས་པ་ན་གདུགས། གསུམ་པ་ན་མདའ། བཞི་པ་ན་དུང༌། གཡོན་གཉིས་པ་རྒྱལ་མཚན། གསུམ་པ་ན་གཞུ། བཞི་པ་ན་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་བསྣམས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་ཅན། ཞབས་རོལ་པས་ཁྲི་སྙན་ས་ལའི་པགས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །རིག་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རུས་པའི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པདྨ་དམར་པོ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པའོ། །སྨད་གཡོགས་རི་དྭགས་ཀྱི་པགས་པས་བྱས་པ། ཞབས་རོལ་པ་དང་བྲག་ཕུག་ཏུ་བཞུགས་ཤིང་གསང་བའི་དྲང་སྲོང་དང་བཅས་པའོ། །གསང་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་ན་མཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་གསར་གྱི་མདོག་ཅན་ཞལ་བཞི་པ། གཡས་དཀར་བ་རྒྱབ་སྔོ་བ། གཡོན་དམར་བ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཕྱག་གཡས་དང་པོས་ནོར་བུས་མཚན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས་པ། གཉིས་པ་ན་འཁོར་ལོ། གསུམ་པ་ན་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཡུ་བ་དང་བཅས་པ། བཞི་པ་ན་དུང་ངོ༌། །གཡོན་དང་པོ་ན་བུམ་པ། གཉིས་པ་ན་དཔལ་གྱི་བེའུ། གསུམ་པ་ན་ཉ། བཞི་པ་ན་གདུགས་བསྣམས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་པར་མཛད་པའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་པས་བཀླུབས་པའོ། །བཀྲ་ཤིས་དོན་གྲུབ་པར་
བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་ཐུགས་ཀར་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པ། གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ཞིང་པདྨ་དཀར་པོ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཞི་བ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ས

【汉语翻译】
名为“大美”度母之修法。莲花和日垫之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的，身色黄色的，一面二臂的，手持以太阳和月亮为标志的蓝色乌巴拉花。右手以施予胜乐之手印施予，并持珍宝。左手于胸前施予救护。以一切饰品庄严。双足以游戏坐姿安住于少女之座上。名为“梵天女”度母之修法。莲花和月垫之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的，四面八臂的女神。身色蓝色，右面白色，后面黑色，左面红色，以一切饰品庄严。前两手持以乌巴拉花苞为标志的花朵。右边第二只手持伞，第三只手持箭，第四只手持海螺。左边第二只手持胜幢，第三只手持弓，第四只手持盛满芥子的钵。具有各种饰品和衣裳，双足以游戏坐姿安住于舒适的娑罗树皮座垫上。名为“明行母”度母之修法。莲花和日垫之上，由当（藏文：ཏཾ，梵文天城体：तम्，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当）字所生的女神，身色绿色，一面二臂，具有骨饰。右手施予胜乐，左手于胸前持红色莲花。下身穿着以鹿皮制成的裙子，双足以游戏坐姿安住于岩洞中，并与秘密的仙人在一起。名为“秘密女”度母之修法。莲花和月垫之上，由芒（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）字所生的，身色如新，四面。右面白色，后面蓝色，左面红色。双足以游戏坐姿安住。右边第一只手持以珍宝为标志的胜幢，第二只手持法轮，第三只手持具有莲茎的八瓣红色莲花，第四只手持海螺。左边第一只手持宝瓶，第二只手持吉祥兽，第三只手持鱼，第四只手持伞，并作吉祥之事。以各种饰品和衣裳覆盖。是能成办吉祥义成就的度母之修法。莲花和月垫之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的女神，身色白色，一面二臂。右手于胸前持念珠，左手施予胜乐并持白色莲花。以一切饰品庄严。双足以跏趺坐姿安住。名为“大寂静”度母之修法。

【英语翻译】
The Sadhana of Tara called "Great Beauty". On a lotus and sun disc, the goddess born from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), yellow in color, with one face and two arms, holding a blue utpala flower marked with the sun and moon. The right hand grants supreme blessings and holds a jewel. The left hand grants refuge at the heart. Adorned with all ornaments. The feet are in a playful posture, seated on a maiden's throne. The Sadhana of Tara called "Daughter of Brahma". On a lotus and moon disc, the goddess born from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), with four faces and eight arms. Blue in color, the right face white, the back face black, the left face red, adorned with all ornaments. The first two hands hold flowers marked with utpala buds. The second right hand holds an umbrella, the third an arrow, the fourth a conch. The second left hand holds a victory banner, the third a bow, the fourth a bowl filled with mustard seeds. Possessing various ornaments and garments, the feet are in a playful posture, seated on a comfortable seat of sala bark. The Sadhana of Tara called "Rigjyema". On a lotus and sun disc, the goddess born from Taṃ (藏文：ཏཾ，梵文天城体：तम्，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当), green in color, with one face and two arms, possessing bone ornaments. The right hand grants supreme blessings, the left hand holds a red lotus at the heart. The lower garment is made of deer skin. The feet are in a playful posture, dwelling in a cave, together with a secret sage. The Sadhana of Tara called "Secret Woman". On a lotus and moon disc, the goddess born from Maṃ (藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), with the color of newness, with four faces. The right face white, the back face blue, the left face red. The feet are in a playful posture. The first right hand holds a victory banner marked with jewels, the second a wheel, the third an eight-petaled red lotus with a stem, the fourth a conch. The first left hand holds a vase, the second a palgyi beu (auspicious mark), the third a fish, the fourth an umbrella, making auspiciousness. Covered with various ornaments and garments. The Sadhana of Tara that accomplishes auspicious meaning. On a lotus and moon disc, the goddess born from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), white in color, with one face and two arms. The right hand holds a rosary at the heart, the left hand grants supreme blessings and holds a white lotus. Adorned with all ornaments. The feet are seated in a cross-legged posture. The Sadhana of Tara called "Great Peace".

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་སྭ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་སེར། ཞལ་བཞི་ཕྱག་བཅུ་ཡིས་གཡས་ན་མདུང་རྩེ་གསུམ་པ། རྔ་ཡབ་དང༌། དགྲ་སྟ་དང༌། མེ་ལོང་དང༌། རྡོ་རྗེའོ། །གཡོན་གྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་དྲིལ་བུ་དང༌། ཨུཏྤ་ལ་དང༌། གཏུན་ཤིང་དང༌། བུམ་པ་དང༌། འཁོར་ལོའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རིག་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་གཡོན་ཐུགས་ཀར་བཀན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་མཆོག་དང་ལྡན་པ་ལ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང༌། ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བུམ་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའོ། །ཡིད་མགྱོགས་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་གྲི་གུག །གཡོན་བནྡྷ་བསྣམས་པས་ཞག་དང་ཁྲག་ལ་དགྱེས་པ། སྟག་གི་གཡང་གཞི་གསོལ་བ། ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་ཅིང་རྐན་སྒྲ་འབྱིན་པ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་གཡོ་བར་མཛད་པ། ཞབས་གཡས་བརྐྱང་བར་མཛད་པའོ། །ཐོད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏཱཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་ཕྱག་གཡས་ན་བུམ་པ། གཡོན་ན་ཅེ་སྤྱང་བསྣམས་པའོ། །ན་བཟའ་དཀར་པོ་གསོལ་བ། ཞབས་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཤུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་བཞི་ཕྱག་བརྒྱད་མ། ཕྱག་གཡས་དང་པོས་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པ། གཉིས་པ་ན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ། གསུམ་པ་ན་སྲིད་པའི་ཕྱག་ཤིང༌། བཞི་པ་ན་བུམ་
པ་དང་བཅས་པའི་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང༌། གཡོན་དང་པོས་ཉི་ཟླ། གཉིས་པས་རི་རབ། གསུམ་པས་པདྨའི་ནང་ནས་བྱུང་བའི་སྐྱེས་བུ། བཞི་པ་ན་ཚེས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པའོ། །ཚངས་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །། པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ན་བཟའ་རི་དྭགས་ཀྱི་པགས་པའི་སྨད་གཡོགས་མངའ་བ། ཕྱག་གཡས་པ་བརྐྱང་ནས་པུས་མོ་ལ་རེག་པ། གཡོན་པའང་དེ་བཞིན་དུ་མཛད་པ། ཨུཏྤལ་ལ་དང་ཨུ

【汉语翻译】
莲花和日轮之上，从སྭ་（藏文，梵文天城体，sva，汉语字面意思： स्वाहा，梭哈）中生出的女神，身色红黄。四面十臂，右边拿着三叉戟、拂尘、钺斧、镜子和金刚杵。左边依次拿着铃、乌 উৎপala（藏文，梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，utpala，汉语字面意思：乌 উৎপala，青莲花）、研杵、宝瓶和轮。以一切饰品庄严自身，以嬉戏之姿安住。名为嬉戏母的度母之修法。

莲花和日轮之上，从ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的女神，身色黄色，一面二臂。左右手于胸前结印，以金刚杵标示具有殊胜菩提心。以一切饰品庄严自身，双足跏趺坐于宝瓶座上。名为速疾母的度母之修法。

莲花和日轮之上，从ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的女神，身色红色，一面二臂。右手持钺刀，左手持颅器，喜悦于油脂和血。身披虎皮裙，面露微笑，发出喉音，震动三界。右足伸展。名为持颅器的度母之修法。

莲花和月轮之上，从ཏཱཾ（藏文，梵文天城体，tāṃ，梵文罗马拟音，tāṃ，汉语字面意思：当）中生出的女神，身色蓝色，一面二臂。右手持宝瓶，左手持狼。身穿白色衣服，双足以菩萨坐姿安住，以珍宝饰品庄严自身。名为具力母的度母之修法。

莲花和月轮之上，从ཨ་（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，a，汉语字面意思：阿）中生出的女神，身色白色，四面八臂。第一只右手持念珠，第二只手持充满甘露的宝瓶，第三只手持世间手杖，第四只手持带有宝瓶的无忧树。第一只左手持日月，第二只手持须弥山，第三只手持从莲花中生出的人，第四只手结指示吉日的印。以一切饰品庄严自身，双足跏趺坐。名为梵天女的度母之修法。

莲花和日轮的座垫上，从ཨ་（藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，a，汉语字面意思：阿）中生出的女神，身色黄色，一面二臂。以一切饰品庄严自身，身穿鹿皮裙。右手伸展触碰膝盖，左手也同样。乌 উৎপala（藏文，梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，utpala，汉语字面意思：乌 উৎপala，青莲花）和乌

【英语翻译】
Upon a lotus and sun disc, the goddess arising from sva (藏文，梵文天城体，sva，梵文罗马拟音，svāhā，Literal meaning: Svaha), with a reddish-yellow complexion. With four faces and ten arms, the right hands hold a trident, a yak tail fan, a battle axe, a mirror, and a vajra. The left hands, in order, hold a bell, an utpala (藏文，梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，utpala，Literal meaning: blue lotus), a pestle, a vase, and a wheel. Adorned with all ornaments, she dwells in a playful manner. This is the sadhana of Tara called "Playful Mother."

Upon a lotus and sun disc, the goddess arising from hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，Literal meaning: Hum), with a yellow complexion, one face, and two arms. The right and left hands are held at the heart, marked with a vajra, possessing supreme bodhicitta. Adorned with all ornaments, she sits in the vajra posture upon a vase throne. This is the sadhana of Tara called "Swift Mind Mother."

Upon a lotus and sun disc, the goddess arising from hūṃ (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，hūṃ，Literal meaning: Hum), with a red complexion, one face, and two arms. The right hand holds a curved knife, the left hand holds a kapala (skull cup), delighting in fat and blood. Wearing a tiger skin lower garment, she smiles and makes a guttural sound, shaking the three realms. The right leg is extended. This is the sadhana of Tara called "Skull Cup Holder."

Upon a lotus and moon disc, the goddess arising from tāṃ (藏文，梵文天城体，tāṃ，梵文罗马拟音，tāṃ，Literal meaning: Tam), with a blue complexion, one face, and two arms. The right hand holds a vase, the left hand holds a wolf. Wearing white clothes, she sits in the posture of a bodhisattva, adorned with precious ornaments. This is the sadhana of Tara called "Powerful Mother."

Upon a lotus and moon disc, the goddess arising from a (藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，a，Literal meaning: A), with a white complexion, four faces, and eight arms. The first right hand holds a rosary, the second holds a vase filled with nectar, the third holds a staff of existence, the fourth holds an Ashoka tree with a vase. The first left hand holds the sun and moon, the second holds Mount Meru, the third holds a being born from a lotus, the fourth makes a mudra indicating auspicious days. Adorned with all ornaments, she sits in the vajra posture. This is the sadhana of Tara called "Brahma Woman."

Upon a lotus and sun seat, the goddess arising from a (藏文，梵文天城体，a，梵文罗马拟音，a，Literal meaning: A), with a yellow complexion, one face, and two arms. Adorned with all ornaments, wearing a deer skin lower garment. The right hand is extended, touching the knee, and the left hand does the same. Utpala (藏文，梵文天城体，utpala，梵文罗马拟音，utpala，Literal meaning: blue lotus) and Ut

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ཏྤ་ལ་རལ་གྲིས་མཚན་པའོ། །ཞབས་རོལ་བས་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པའོ། །བདེན་པར་སྨྲ་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་རྩེ་གསུམ་བ་དན་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་བུམ་པས་མཚན་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཕ་རོལ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཾ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྲོལ་མ་མདོག་དཀར་དམར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ་ཕྱག་གཡས་ཨུཏྤ་ལ་དང་སེང་གེ་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དེང་དཔོན་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་མཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་པས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ། གཡོན་པས་ལྕགས་སྒྲོག་དང་དྲིལ་བུའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱན་པ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཨུཏྤ་ལ་གནས་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྙིང་རྗེ་གནས་པར་བྱེད་པ་བཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉ་མའི་སྟེན་དུ་ཨ་ལས་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་ཨུ་ཏྤ་ལ་ལ་རྟ་མཆོག་གིས་མཚན་པའོ། །གཡོན་པ་ན་ནོར་བུའི་ཟ་མ་ཏོག་བསྣམས་པ། སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཆུད་མི་ཟ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་པཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་དམར་ཞལ་
གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ན་རལ་གྲི་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་མར་མེས་མཚན་པ་བསྣམས་བ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ལམ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བྲུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་བཞི་གཡས་སྔོ་བ་གཡོན་དམར་བ། གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་སྦྱིན་པ། གཡོན་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ། ཐ་མ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །མཆོག་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་པ་ན་བུམ་པ། གཡོན་པ་ན་ལྡེ་མིག་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན

【汉语翻译】
手持宝剑。以嬉戏坐姿安住于狮子座上。名为真实语母度母之修法。莲花和月亮座垫之上，由嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的，身色黄色的，一面二臂的，以一切饰品庄严的女神。右持带三尖旗帜，左手持以乌巴拉花瓶为标志。以嬉戏坐姿安住。名为战胜他者度母之修法。莲花和月亮座垫之上，由吽（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽）字所生的，身色红白色的，一面二臂的，以一切饰品完全庄严的度母，右手持乌巴拉花和狮子，左手持铁钩。以嬉戏坐姿安住。名为今日大主母度母之修法。莲花和日轮之上，由芒（藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒）字所生的女神，身色红色的，一面四臂。右持铁钩和绳索，左手持铁环和铃铛。以一切饰品庄严。大手印乌巴拉花安住。以嬉戏坐姿安住。名为安住慈悲度母之修法。莲花和鱼的座垫之上，由阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生的女神，身色绿色的。一面二臂，右手乌巴拉花以骏马为标志。左手持宝瓶。以跏趺坐姿安住。以一切饰品庄严。名为不浪费（时间）度母之修法。莲花和月亮之上，由榜（藏文：པཾ，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：榜）字所生的女神，身色红白色，一面二臂。
右手持宝剑，左手持以乌巴拉灯为标志。以嬉戏坐姿安住。名为善于指示道路度母之修法。莲花和月亮座垫之上，由仲（藏文：བྲུཾ，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲）字所生的女神，身色黄色的，三面四臂，右边蓝色左边红色。右手施予带珍宝的胜施，左手持宝瓶于心间。其余两手持弓箭。以一切饰品庄严，以嬉戏坐姿安住。名为施予殊胜度母之修法。莲花和月亮之上，由阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生的女神，身色白色的，一面二臂。右手持宝瓶。左手持钥匙。以一切饰品庄严

【英语翻译】
Adorned with a sword. Abiding in a playful posture on a lion throne. This is the Sadhana of Tara called "She Who Speaks the Truth". On a lotus and moon seat, a goddess born from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), yellow in color, with one face and two arms, adorned with all ornaments. In her right hand, she holds a banner with three points, and in her left, an utpala vase is marked. She abides in a playful posture. This is the Sadhana of Tara called "She Who Conquers Others". On a lotus and moon seat, a Tara born from Hūṃ (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：吽), white-red in color, with one face and two arms, completely adorned with all ornaments, her right hand holding an utpala and a lion, and her left hand holding an iron hook. She abides in a playful posture. This is the Sadhana of Tara called "Today's Great Mistress". On a lotus and sun, a goddess born from Maṃ (藏文：མཾ，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，汉语字面意思：芒), red in color, with one face and four arms. In her right hands, she holds an iron hook and a lasso, and in her left hands, an iron chain and a bell. Adorned with all ornaments. The great mudra utpala abides. She abides in a playful posture. This is the Sadhana of Tara called "She Who Abides in Compassion". On a lotus and fish seat, a goddess born from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), green in color. With one face and two arms, her right hand utpala is marked with a supreme horse. In her left hand, she holds a treasure vase. She abides in a cross-legged posture. Adorned with all ornaments. This is the Sadhana of Tara called "She Who Does Not Waste (Time)". On a lotus and moon, a goddess born from Paṃ (藏文：པཾ，梵文天城体：पं，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：榜), white-red in color, with one face and two arms.
In her right hand, she holds a sword, and in her left, she holds an utpala marked with a lamp. She abides in a playful posture. This is the Sadhana of Tara called "She Who Clearly Shows the Path". On a lotus and moon seat, a goddess born from Bhrūṃ (藏文：བྲུཾ，梵文天城体：भ्रुं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲), yellow in color, with three faces and four arms, the right side blue and the left side red. In her right hand, she bestows the supreme gift with jewels, and in her left hand, she holds a vase at her heart. The other two hands hold a bow and arrow. Adorned with all ornaments, she abides in a playful posture. This is the Sadhana of Tara called "She Who Bestows the Supreme". On a lotus and moon, a goddess born from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), white in color, with one face and two arms. In her right hand, she holds a vase. In her left hand, she holds a key. Adorned with all ornaments.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་པ། ཞབས་རོལ་བས་བཞུགས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བརྒྱན་པ། གཡས་བུམ་པ་ལ་སྙིང་པོས་མཚན་པ། གཡོན་རིན་པོ་ཆེས་མཚན་པའི་ཁང་པ་བསྣམས་པ་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏྲཱཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་མདོག་དམར་སེར་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་གཡོན་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལོ་བསྣམས་པའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟར་བཅས་པ་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པ། ལང་ཚོ་དང་ལྡན་པའོ། །བུད་མེད་གཟུགས་ཅན་སོ་སོ་འབྲང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལ་ཕྱག་གིས་འཁྱུད་པར་བརྟེན་པའོ། །གཡོན་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་བའི་ནང་དུ་གླང་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ། ཞབས་ཤིང་རྟའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའོ། །དཔག་མེད་གནོན་པར་བྱེད་པའི་འོད་ཟེར་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་མདོག་སེར་མོ། གཡས་དགྲ་སྟ་དང་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ཤིང་ལོའི་ན་བཟའ་
གྱོན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རི་ཁྲོད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་པ་གྲི་གུག །གཡོན་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང་ཐོད་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་ཞགས་པ། གཡོན་ན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་བུམ་པའོ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་སེར་མོ་བསྣམས་ཤིང་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །གྲུབ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རལ་གྲི་དང་གཡོན་སྡིག་མཛུབ། ཞགས་པ་དང་བཅས་པའོ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ། ཞབས་ཕྱེད་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། གཏུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ

【汉语翻译】
。以舒展坐姿安住。名为赐予成就之度母之修法。莲花与月亮之上，由阿(ཨ་，A，无)字所生的天女，一面二臂，以一切饰品庄严，右手持充满精华之宝瓶，左手持以珍宝点缀的房屋，以舒展坐姿安住。名为示现成就之度母之修法。莲花与月亮座垫上，由章(ཏྲཱཾ་，Traṃ，不动)字所生的天女，一面二臂，身色红黄，右持金刚杵，左持无忧树叶。具有饰品和衣服，以跏趺坐姿安住，具有青春活力。名为妇女形象各自不同之度母之修法。莲花与太阳之上，由邦(བཾ་，Vaṃ，种子字)字所生的天女，红黄色，一面二臂，右手依靠拥抱无忧树。左手于盛开的红色莲花中抓住大象。具有饰品和衣服。以车乘姿安住。名为压伏无量之光芒度母之修法。莲花与月亮之上，由吽(ཧཱུཾ་，Hūṃ，忿怒)字所生的天女，一面二臂，身色黄色。右手持钺斧，左手持绢索。身穿一切饰品和树叶衣。以舒展坐姿安住。名为山居度母之修法。莲花与月亮之上，由舍(ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，大悲)字所生的天女，身色红色，一面二臂。右手持弯刀。左手持卡杖嘎和颅碗。以一切饰品庄严，具有衣服，以舒展坐姿安住。名为瑜伽母之度母修法。莲花与月亮之上，由舍(ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，大悲)字所生的天女，身色白色，一面二臂。右手持绢索。左手持铁钩和宝瓶。具有饰品和黄色衣服，以舒展坐姿安住。名为成就度母之修法。莲花与月亮之上，由吽(ཧཱུཾ་，Hūṃ，忿怒)字所生的天女，一面二臂。右手持宝剑，左手期克印。具有绢索。具有饰品和衣服。以半跏趺坐姿安住。名为猛母之度母修法。莲花与月亮之上

【英语翻译】
She abides in a relaxed posture. This is the practice method of Tara called "Bestowing Accomplishments." On a lotus and moon, a goddess born from A (ཨ་, A, seed syllable), with one face and two arms, adorned with all ornaments, the right hand holding a vase filled with essence, the left hand holding a house adorned with jewels, she abides in a relaxed posture. This is the practice method of Tara called "Showing Accomplishments." On a lotus and moon seat, a goddess born from Traṃ (ཏྲཱཾ་, Traṃ, seed syllable), with one face and two arms, reddish-yellow in color, the right hand holding a vajra, the left hand holding an Ashoka tree leaf. Possessing ornaments and garments, she abides in a full lotus posture, endowed with youthfulness. This is the practice method of Tara called "Each Woman with Different Forms." On a lotus and sun, a goddess born from Vaṃ (བཾ་, Vaṃ, seed syllable), reddish-yellow in color, with one face and two arms, the right hand relying on embracing the Ashoka tree. The left hand holding an elephant in an open red utpala flower. Possessing ornaments and garments. She abides on a chariot. This is the practice method of Tara called "Having Limitless Subduing Rays." On a lotus and moon, a goddess born from Hūṃ (ཧཱུཾ་, Hūṃ, seed syllable), with one face and two arms, yellow in color. The right hand holding a cleaver and the left hand holding a lasso. Wearing all ornaments and a garment of leaves. She abides in a relaxed posture. This is the practice method of Tara called "Mountain Dweller." On a lotus and moon, a goddess born from Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, Hrīḥ, seed syllable), red in color, with one face and two arms. The right hand holding a curved knife. The left hand holding a khatvanga and a skull cup. Adorned with all ornaments, possessing garments, she abides in a relaxed posture. This is the practice method of Tara called "Yogini." On a lotus and moon, a goddess born from Hrīḥ (ཧྲཱིཿ, Hrīḥ, seed syllable), white in color, with one face and two arms. The right hand holding a lasso. The left hand holding an iron hook and a vase. Possessing ornaments and yellow garments, she abides in a relaxed posture. This is the practice method of Tara called "Accomplishment." On a lotus and moon, a goddess born from Hūṃ (ཧཱུཾ་, Hūṃ, seed syllable), with one face and two arms. The right hand holding a sword and the left hand holding a threatening gesture. Possessing a lasso. Possessing ornaments and garments. She abides in a half lotus posture. This is the practice method of Tara called "Fierce Mother." On a lotus and moon

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང༌། གཡོན་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པ། །རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པའོ། །བདུད་རྩི་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་མུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་ལྡན་པ་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྐལ་བ་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ་ཞབས་རོལ་པ་དང་བཅས་པས་བཞུགས་པའོ། །སྐལ་བཟང་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་སྭ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་ན་རི་དྭགས་རུ་རུའི་རི་མོ་ཅན་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་བསྣམས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ་ཞབས་རོལ་པ་དང་
བཅས་པས་རྨ་བྱ་དང༌། ཅང་ཤེས་གྱི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའོ། །མཛེས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་ན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། རྒྱན་དང་ན་བཟའ་དང་བཅས་པ། ཞབས་ཕྱེད་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །འདོད་པ་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་སེར་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ནས། གཡོན་ལྕགས་ཀྱུས་འདྲེན་པར་མཛད་མ། ཞལ་རྣམས་པར་རྒྱས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་དུང་ཀ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་ཕྱག་གཡས་ན་བྱ་ཁྭ་ཏ་བསྣམས་ཤིང༌། གཡོན་ན་དབྱུག་ཐོ་བསྣམས་པ། རྒྱན་རྣམས་ཀུན་རྫོགས་པ། ཞབས་ཀྱིས་རིམ་དྷ་ར་བརྫི་ཞིང་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །མཐར་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉིད་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ནག་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་གཡོན་གཉིས་བེ་ཅོན་དང

【汉语翻译】
ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大）字所生的女神，身色白色，一面二臂，右持如意树，左持充满甘露的宝瓶，双足游戏坐姿。具有装饰和衣服。名为甘露母的度母之修法。莲花和月亮之上，由姆（藏文，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：姆）字所生的女神，身色红色，一面二臂，右持佛陀化身的宫殿，左持蓝色乌巴拉花，具有装饰和衣服，双足游戏坐姿。名为施予福报的度母之修法。莲花和月亮座垫上，由嗡（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生的女神，一面二臂，右持珍宝，左持蓝色乌巴拉花，具有装饰和衣服，以游戏坐姿安住。名为贤善母的度母之修法。莲花和太阳上，由梭（藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭）字所生的女神，身色白色，一面二臂，右持带有鹿王瑞鲁形象的物品，左持蓝色乌巴拉花，具有装饰和衣服，以游戏坐姿安住在孔雀和鹦鹉的宝座上。名为美化的度母之修法。莲花和月亮座垫上，由当（藏文，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当）字所生的女神，身色绿色，一面二臂，右手施予胜妙，左持乌巴拉花，具有装饰和衣服，双足半跏趺坐。名为成办所愿的度母之修法。莲花和太阳之上，由阿（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生的女神，身色红黄色，一面二臂，右手从珍宝库中，左手以铁钩牵引，面容极其舒展，以一切装饰庄严，观想其以游戏坐姿安住。名为赐予一切悉地的度母之修法。莲花和月亮座垫上，由吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽）字所生的女神，白色海螺色，一面二臂，右持乌鸦，左持手杖，一切装饰圆满，双足踩踏尸陀罗，以游戏坐姿安住。名为终结母的度母之修法。莲花和太阳之上，由吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽）字所生的女神，黑色，一面二臂，左右手各持杵

【英语翻译】
The goddess arising from HRĪḤ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大), white in color, with one face and two arms, holding a wish-fulfilling tree in her right hand and a vase filled with nectar in her left, seated in a playful posture. She is adorned with ornaments and garments. This is the practice method of the Tara called Nectar Woman.

On a lotus and moon, the goddess arising from MUṂ (藏文，梵文天城体：मुं，梵文罗马拟音：muṃ，汉语字面意思：姆), red in color, with one face and two arms, holding a palace of Buddha's emanation in her right hand and a blue utpala flower in her left, adorned with ornaments and garments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Giving Fortune.

On a lotus and moon seat, the goddess arising from OṂ (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), with one face and two arms, holding a jewel in her right hand and a blue utpala flower in her left, adorned with ornaments and garments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Fortunate Mother.

On a lotus and sun, the goddess arising from SVĀ (藏文，梵文天城体：स्वा，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭), white in color, with one face and two arms, holding an image of the deer king Ruru in her right hand and a blue utpala flower in her left, adorned with ornaments and garments, seated in a playful posture on a throne of peacock and parrot. This is the practice method of the Tara called Beautifying.

On a lotus and moon seat, the goddess arising from TĀṂ (藏文，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：当), green in color, with one face and two arms, her right hand granting supreme blessings, and holding an utpala flower in her left, adorned with ornaments and garments, seated in a half-vajra posture. This is the practice method of the Tara called Fulfilling Desires.

On a lotus and sun, the goddess arising from A (藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), reddish-yellow in color, with one face and two arms, her right hand from a treasure trove of jewels, and her left hand drawing with an iron hook, her face extremely radiant, adorned with all ornaments, contemplate her seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Bestowing All Accomplishments.

On a lotus and moon seat, the goddess arising from HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽), conch-white in color, with one face and two arms, holding a crow in her right hand and a staff in her left, all ornaments complete, her feet trampling on a corpse, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Terminating Mother.

On a lotus and sun, the goddess arising from HŪṂ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：huṃ，汉语字面意思：吽), black in color, with one face and two arms, holding a vajra in both her right and left hands.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
་སྡིགས་མཛུབ་འཛིན་པར་མཛད་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རོལ་པས་གླང་པོ་ཆེ་ལ་བཞུགས་པའོ། །དྲག་ཅིང་ཁྲོ་བའི་དབང་དུ་གྱུར་པས་ཞལ་གདངས་པ་འཇིགས་སུ་རུང་བར་བལྟའོ། །སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ་གཡས་གཉིས་ན་མཆོག་སྦྱིན་དང་བགྲང་ཕྲེང༌། གཡོན་གཉིས་ན་གླེགས་བམ་དང༌། ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །རབ་ཏུ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ནག་མོ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་གྲི་གུག་གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་སྐྲ་དང་སྨིན་མ་དམར་སེར་མཆེ་བ་ཅུང་ཟང་གཙིགས་བ་ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་ཤིང་ཁྲོ་མོའི་ལུས་ཅན་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་
ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། གཡས་གཡོན་གྱི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཉི་མ་དང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་ཁ་བྱེ་བ། ཐ་མ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དྲན་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་རྩེ་གསུམ་གཡོན་ན་རིལ་བ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང༌། མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་ལ་བརྟེན་པ། རོལ་པའི་ཞབས་ཀྱིས་བཞུགས་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། གཡས་ན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ། གཡོན་ན་བུམ་པ་བསྣམས་པ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་ལ་རྒྱབ་བརྟེན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཕན་པར་བརྩོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་མཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ཀྱི་དང་པོས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། འོག་མ་མདའ། གཡོན་དང་པོ་ཨུཏྤལ། འོག་མས་གཞུ་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་ག

【汉语翻译】
作威吓印。以一切饰物庄严，以游戏坐姿安住于象上。因已成猛烈忿怒之主，张口，视之令人畏惧。名为“作怖畏”之度母的修法。

于莲花与月轮之上，由种子字ཏཾ་（藏文，梵文天城体：तम्，梵文罗马拟音：tam，字面意思：谭）所生之天女，身色绿色，一面四臂，右二臂作胜施印与持念珠，左二臂持经书与乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，字面意思：青莲花），以一切饰物庄严，以菩萨跏趺坐姿安住。名为“极摄受”之度母的修法。

于莲花与日轮之上，由种子字ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，字面意思：吽）所生之天女，身色黑色，一面二臂，右持弯刀，左持绢索，作怖畏相，发与眉赤黄色，稍露獠牙，面带微笑，具忿怒母之身相，以游戏坐姿安住。名为“作怖畏”之度母的修法。

于莲花与月轮之上，由种子字ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，字面意思：舍）所生之天女，身色白色，一面四臂，右左之初二手持日轮与盛开之红色乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，字面意思：青莲花），后二手持弓箭，以一切饰物庄严，以游戏坐姿安住。名为“忆念母”之度母的修法。

于莲花与月轮之座上，由种子字ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，字面意思：阿）所生之天女，身色黄色，一面二臂，右持三叉戟，左持宝丸，以一切饰物庄严，依于无忧树，以游戏坐姿安住。名为“大苦行母”之度母的修法。

于莲花与月轮之座上，由种子字ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，字面意思：嗡）所生之天女，身色白色，一面二臂，以一切饰物庄严，右手持如意宝珠，左手持宝瓶，背靠菩提树，以游戏坐姿安住。名为“勤于利益”之度母的修法。

于莲花与日轮之上，由种子字མཾ་（藏文，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：maṃ，字面意思：芒）所生之天女，身色绿色，一面四臂，以一切饰物庄严，右手的第一个作施无畏印，下方持箭，左手第一个持乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，字面意思：青莲花），下方持弓，以游戏坐姿安住。名为“救护”之度母的修法。

于莲花与月轮之

【英语翻译】
Making the threatening mudra. Adorned with all ornaments, residing on an elephant in a playful posture. Having become the master of fierceness and wrath, her open mouth is frightening to behold. This is the sadhana of Tara called "Making Fearful".

On a lotus and moon, the goddess arising from the seed syllable ཏཾ་ (Tibetan, Devanagari: तम्, Romanized Sanskrit: tam, literal meaning: Tam), green in color, with one face and four arms, the two right hands in the gesture of supreme generosity and holding a rosary, the two left hands holding a book and an উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari: उत्पल, Romanized Sanskrit: utpala, literal meaning: blue lotus), adorned with all ornaments, residing in the posture of a bodhisattva. This is the sadhana of Tara called "Gathering Completely".

On a lotus and sun, the goddess arising from the seed syllable ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hum), black in color, with one face and two arms, the right holding a curved knife, the left holding a lasso, making a fearful appearance, with hair and eyebrows reddish-yellow, slightly bared fangs, with a smiling face, having the body of a wrathful mother, residing in a playful posture. This is the sadhana of Tara called "Making Fearful".

On a lotus and moon, the goddess arising from the seed syllable ཧྲཱིཿ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: Hrih), white in color, with one face and four arms, the first two of the right and left hands holding a sun and a blooming red উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari: उत्पल, Romanized Sanskrit: utpala, literal meaning: blue lotus), the latter two holding a bow and arrow, adorned with all ornaments, residing in a playful posture. This is the sadhana of Tara called "Remembrance Mother".

On a lotus and moon seat, the goddess arising from the seed syllable ཨ་ (Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, literal meaning: A), yellow in color, with one face and two arms, the right holding a trident, the left holding a ball, adorned with all ornaments, leaning on an Ashoka tree, residing with a playful posture. This is the sadhana of Tara called "Great Ascetic Woman".

On a lotus and moon seat, the goddess arising from the seed syllable ཨོཾ་ (Tibetan, Devanagari: ओ, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Om), white in color, with one face and two arms, adorned with all ornaments, the right holding a wish-fulfilling jewel, the left holding a vase, leaning against a Bodhi tree, residing in a playful posture. This is the sadhana of Tara called "Striving for Benefit".

On a lotus and sun, the goddess arising from the seed syllable མཾ་ (Tibetan, Devanagari: मं, Romanized Sanskrit: maṃ, literal meaning: Mam), green in color, with one face and four arms, adorned with all ornaments, the first of the right hands making the gesture of refuge, the lower one holding an arrow, the first of the left hands holding an উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari: उत्पल, Romanized Sanskrit: utpala, literal meaning: blue lotus), the lower one holding a bow, residing in a playful posture. This is the sadhana of Tara called "Protecting".

On a lotus and moon,

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
དན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་པོ་ཏི་དང༌། ཨུཏྤ་ལ་དང་བཅས་པ། གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་ཨུཏྤ་ལ་དང་བཅས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་སྐྱིལ་ཀྲུང་དང་བཅས་པའོ། །གུས་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་གྷཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ཀྱིས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཞིང༌། གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་ན་སྙན་པར་སྨྲ་བའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པ། ཀྲྀཥྞ་ས་རའི་པགས་པ་ཕྲག་པ་ལ་བཀལ་བའོ། །བདེ་བ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རལ་གྲི་།གཡོན་ན་
སེང་གེ་ཁ་ནང་དུ་བལྟ་བའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཕྱག་གཡས་ཨ་ཤྭ་ཀའི་སྡོང་པོ་ལ་འཁྱུག་པ། གཡོན་ན་བུམ་པ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཞི་བར་བྱེད་པ་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་སྔོ་ལྗང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་མ་གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་བ། གཡས་གཡོན་གྱི་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རལ་གྲི་དང་པོ་ཏི། བར་མ་གཉིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་སྣོལ་བ། ཐ་མ་གཉིས་ན་མདའ་གཞུའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཞི་ཞིང་ཕྲ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་འཁོར་ལོ་གཡོན་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །རྟག་པ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་སཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ནེའུ་ལེའི་རྒྱལ་བུ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ཀུན་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱི་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རིན་པོ་ཆེ་གཡོན་དང་འཕན་ལྕེ་གཉིས་པ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་

【汉语翻译】
從丹字（藏文：དན་，梵文天城體：dan，梵文羅馬擬音：dan，漢語字面意思：丹）所生的度母，身色藍色，一面二臂。右手拿著經書和烏 উৎপལ་（藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་），左手施予救濟和烏 উৎপལ་（藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་）。以一切飾品莊嚴，雙足跏趺坐。名為敬母之度母的修法。蓮花和月亮的座墊上，從གྷཾ་字（藏文：གྷཾ་，梵文天城體：ghah，梵文羅馬擬音：ghah，漢語字面意思：གྷཾ་）所生的度母，身色黃色，一面二臂。右手施予救濟，左手拿著烏 উৎপལ་（藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་），其上有悅耳的聲音。肩上披著黑羚羊皮。名為安樂母之度母的修法。蓮花和太陽的座墊上，從ཧྲཱིཿ字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：hrīḥ，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥）所生的度母，身色紅色，一面二臂。以一切飾品莊嚴。右手拿著寶劍，左手拿著面向內的獅子。雙足以遊戲坐姿安坐。名為語自在母之度母的修法。蓮花和月亮的座墊上，從ཏཾ་字（藏文：ཏཾ་，梵文天城體：tam，梵文羅馬擬音：tam，漢語字面意思：ཏཾ་）所生的度母，一面二臂。右手觸摸無憂樹，左手拿著寶瓶。以一切飾品莊嚴。雙足以遊戲坐姿安坐。名為寂靜母之度母的修法。蓮花和月亮的座墊上，從ཧཱུཾ་字（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城體：hūṃ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽）所生的度母，藍綠色，三面六臂，右面白，左面紅。左右手的前兩隻手拿著寶劍和經書，中間兩隻手結禪定印，最後兩隻手拿著弓箭。以一切飾品莊嚴。雙足以遊戲坐姿安坐。名為寂靜且微細之度母的修法。蓮花和月亮之上，從ཨོཾ་字（藏文：ཨོཾ་，梵文天城體：oṃ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡）所生的度母，身色白色，一面二臂。右手拿著法輪，左手結禪定印。以一切飾品莊嚴。雙足金剛跏趺坐。名為常母之度母的修法。蓮花和月亮之上，從སཾ་字（藏文：སཾ་，梵文天城體：saṃ，梵文羅馬擬音：saṃ，漢語字面意思：桑）所生的度母，身色黃色，一面二臂。右手拿著金剛交杵，左手拿著吐寶鼠。以一切飾品莊嚴。雙足以遊戲坐姿安坐。名為普行母之度母的修法。蓮花和月亮的座墊上，從ཧྲཱི་字（藏文：ཧྲཱི་，梵文天城體：hrīḥ，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥）所生的度母，身色紅色，一面二臂。右手拿著寶珠，左手拿著第二個幡旗。以飾品

【英语翻译】
The goddess born from the syllable Tam (藏文：དན་，梵文天城體：dan，梵文羅馬擬音：dan，漢語字面意思：丹), blue in color, with one face and two arms. In her right hand, she holds a book and an উৎপལ་ (藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་), and her left hand grants refuge and holds an উৎপལ་ (藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་). Adorned with all ornaments, she sits in the vajra posture. This is the practice method of the Tara called Reverent Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from the syllable Gham (藏文：གྷཾ་，梵文天城體：ghah，梵文羅馬擬音：ghah，漢語字面意思：གྷཾ་), yellow in color, with one face and two arms. Her right hand grants refuge, and her left hand holds an উৎপལ་ (藏文：ཨུཏྤ་ལ་，梵文天城體：utpala，梵文羅馬擬音：utpala，漢語字面意思：烏 উৎপལ་) with a melodious sound. She wears a Krishna Sara deer skin over her shoulder. This is the practice method of the Tara called Blissful Mother. On a lotus and sun seat, the goddess born from the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城體：hrīḥ，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥), red in color, with one face and two arms. Adorned with all ornaments. In her right hand, she holds a sword, and in her left hand, a lion facing inward. She sits in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Mistress of Speech. On a lotus and moon seat, the goddess born from the syllable Tam (藏文：ཏཾ་，梵文天城體：tam，梵文羅馬擬音：tam，漢語字面意思：ཏཾ་), with one face and two arms. Her right hand touches an Ashoka tree, and her left hand holds a vase. Adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Pacifying. On a lotus and moon seat, the goddess born from the syllable Hum (藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城體：hūṃ，梵文羅馬擬音：hūṃ，漢語字面意思：吽), blue-green in color, with three faces and six arms, the right face white and the left face red. The first two hands on the right and left hold a sword and a book, the middle two hands are crossed in meditation, and the last two hands hold a bow and arrow. Adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Peaceful and Subtle. On a lotus and moon, the goddess born from the syllable Om (藏文：ཨོཾ་，梵文天城體：oṃ，梵文羅馬擬音：oṃ，漢語字面意思：嗡), white in color, with one face and two arms. Her right hand holds a wheel, and her left hand is in meditation. Adorned with all ornaments. She sits in the vajra posture. This is the practice method of the Tara called Eternal Mother. On a lotus and moon, the goddess born from the syllable Sam (藏文：སཾ་，梵文天城體：saṃ，梵文羅馬擬音：saṃ，漢語字面意思：桑), yellow in color, with one face and two arms. Her right hand holds a vajra cross, and her left hand holds a mongoose. Adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the practice method of the Tara called All-Going Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from the syllable Hrih (藏文：ཧྲཱི་，梵文天城體：hrīḥ，梵文羅馬擬音：hrīḥ，漢語字面意思：啥), red in color, with one face and two arms. Her right hand holds a jewel, and her left hand holds a second banner. With ornaments

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ཅད་ཀྱི་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་བས་བཞུགས་པའོ། །རྗེས་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་གསིལ་བྱེད་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་པདྨ་ལ་གནས་པའི་རྒྱ་གྲམ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་བས་བཞུགས་པའོ། །དོན་ཀུན་གྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་བུམ་པ་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་
བཞུགས་པའོ། །ཟང་པོ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་མ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་ན་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང༌། གཡོན་མཆོག་སྦྱིན་ནོ། །མདོག་སེར་མོ་ཞབས་དཀྱིལ་ཀྲུང་དུ་བཞུགས་པའོ། །གསང་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་སྭ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་ན་རིན་པོ་ཆེ་བརྩིགས་པ་བསྣམས་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་མཆོག་སྦྱིན་དང་བཅས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །གསོ་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཙུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་བཅས་པའི་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་རིན་པོ་ཆེས་གང་བའི་ནོར་བུའི་རྐྱལ་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །ནོར་སྟེར་མ་ཞེས་བྱ་བའི་གོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུམ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱན་པ། གཡུས་དང་པོ་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཆོས་འཆད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །མི་འཇིགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ། གཡོན་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །བསོད་ནམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སེར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་བཞི་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡས་གཡོ

【汉语翻译】
一切的庄严。左脚伸展而坐。名为随行母之度母的修法。莲花和月亮之上，由ཏཾ་（藏文，梵文天城体，tam，种子字）所生的女神，身色黄色，一面二臂。右手拿着铃，左手拿着位于莲花上的十字杵。以一切的庄严所庄严，双足游戏坐姿。名为成办一切义之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）所生的女神，身色白色，一面二臂。右手拿着宝瓶，左手拿着铁钩。以一切的庄严所庄严，双足游戏坐姿。名为增益母之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由ཨ་（藏文，梵文天城体，a，种子字）所生的女神，具有一切的庄严，一面二臂，右手拿着无忧树，左手施予胜施。身色黄色，双足跏趺坐。名为隐匿母之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由སྭ་（藏文，梵文天城体，swa，种子字）所生的女神，女神身色绿色，一面二臂，右手拿着堆积的珍宝，左手拿着与胜施相连的乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，utpala，乌 উৎপལ་）。以一切的庄严所庄严，双足游戏坐姿。名为滋养母之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由ཙུཾ་（藏文，梵文天城体，cuṃ，种子字）所生的女神，身色黄色，一面二臂。右手是与珍宝相连的胜施，左手拿着装满珍宝的宝囊。双足游戏坐姿。名为施财母之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）所生的女神，身色蓝色，一面二臂，以一切的庄严所庄严。首先施予无畏，左手具有讲法的印相，双足游戏坐姿。名为无畏之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由བཾ་（藏文，梵文天城体，vaṃ，种子字）所生的女神，身色蓝色，一面二臂。右手拿着蓝色乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体，utpala，乌 উৎপལ་），左手拿着水晶念珠。以一切的庄严所庄严，双足游戏坐姿。名为有福之度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由ཏཾ་（藏文，梵文天城体，tam，种子字）所生的女神，身色黄色，一面四臂，以一切的庄严所庄严，右手

【英语翻译】
Adorned with all. Seated with the left leg extended. This is the practice method of the Tara called Following Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཏཾ་ (Tibetan, Devanagari, tam, seed syllable), yellow in color, with one face and two arms. The right hand holds a bell, and the left hand holds a crossed vajra on a lotus. Adorned with all ornaments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Accomplishing All Purposes. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཧཱུཾ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable), white in color, with one face and two arms. The right hand holds a vase, and the left hand holds an iron hook. Adorned with all ornaments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Increasing Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཨ་ (Tibetan, Devanagari, a, seed syllable), endowed with all ornaments, with one face and two arms, the right hand holds a sorrowless tree, and the left hand grants supreme giving. Yellow in color, seated in full lotus posture. This is the practice method of the Tara called Concealing Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from སྭ་ (Tibetan, Devanagari, swa, seed syllable), the goddess green in color, with one face and two arms, the right hand holds a pile of jewels, and the left hand holds a উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari, উৎপলa, উৎপলa) with supreme giving. Adorned with all ornaments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Nourishing Mother. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཙུཾ་ (Tibetan, Devanagari, cuṃ, seed syllable), yellow in color, with one face and two arms. The right hand is supreme giving with jewels, and the left hand holds a jewel bag filled with jewels. Seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Giving Wealth. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཧཱུྃ་ (Tibetan, Devanagari, hūṃ, seed syllable), blue in color, with one face and two arms, adorned with all ornaments. First giving fearlessness, the left hand has the mudra of teaching the Dharma, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Fearless. On a lotus and moon seat, the goddess born from བཾ་ (Tibetan, Devanagari, vaṃ, seed syllable), blue in color, with one face and two arms. The right hand holds a blue উৎপལ་ (Tibetan, Devanagari, উৎপলa, উৎপলa), and the left hand holds a crystal rosary. Adorned with all ornaments, seated in a playful posture. This is the practice method of the Tara called Fortunate. On a lotus and moon seat, the goddess born from ཏཾ་ (Tibetan, Devanagari, tam, seed syllable), yellow in color, with one face and four arms, adorned with all ornaments, the right hand

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ན་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་སྦྱིན་བོར་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ། གཡས་ཀྱི་འོག་མ་ན་རལ་གྲི་།གཡོན་གྱི་འོག་མ་ན་ཤིང་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་བཟུང་བའོ། །གཻ་ཏ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱི་ལས་བྱུང་བའི་ཧ་མོ་མདོག་དཀར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་རིལ་བ་སྤྱི་བླུགས་དང་བཅས་པའི་མཆོག་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། རྒྱན་
ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ན་བཟའ་བསྣམས་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཧཱུམ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་མོ། གཡས་ན་ཕྲང་དང་དཔལ་བེའུ། གཡོན་པདྨ་དང་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕབས་རོལ་བས་བུམ་པའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པའོ། །མི་འཇིགས་པ་སྲེད་ལེན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཡ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་ན་འབྲས་ཀྱི་སྙེ་མ། གཡོན་ན་མེ་ལོང་ཕྲེང་བ་དང་བཅས་པ་བསྣམས་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །དཀའ་ཐུབ་ཆེན་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཏཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པ། རྐུན་པོ་དང་ཆོམ་རྐུན་ལས་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ཛཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་ན་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་བསྣམས་པ། གཡོན་སྐྱབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་གིས་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སྦྲུལ་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་རོལ་པས་བཞུགས་པའོ། །སེང་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པར་བྱེད་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ་ཕྱག

【汉语翻译】
前面的两个（手）结成施予的手印而非常欢喜，右下是剑，左下是拿着无忧树的树枝。名为给达玛的度母的修法。莲花和月亮的座垫上，由啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：惭）字所生的哈姆，颜色是白色，一面二臂。右手是布施的胜施印，带有果实和总持钵，左手是施予救护印，带有蓝色莲花。具有一切的装饰，穿着衣服。双足以游戏坐姿安住。名为由观世音自在所生的度母的修法。
莲花和月亮的座垫上，由吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的女神，颜色是白色。右边拿着念珠和吉祥结，左边拿着莲花和宝瓶。一面二臂，用一切的装饰品来庄严。双足以游戏坐姿安住在宝瓶之上。名为无畏摄取母的度母修法。
莲花和月亮的座垫上，由雅（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：雅）字所生的女神，颜色是绿色，一面二臂。右边拿着稻穗，左边拿着带有镜子的念珠。用一切的装饰品来庄严。双足以游戏坐姿安住。名为大苦行的度母修法。
莲花和月亮的座垫上，由当（藏文：ཏཾ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：当）字所生的女神，颜色是绿色，一面二臂，右手施予救护印，左手拿着莲花。用一切的装饰品来庄严，双足以游戏坐姿安住。名为战胜盗贼和强盗的度母修法。
莲花和月亮的座垫上，由藏（藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：藏）字所生的女神，颜色是绿色，一面二臂。右边拿着孔雀的羽毛，左手是施予救护印的手拿着莲花。用一切的装饰品来庄严。双足以游戏坐姿安住。名为救脱蛇难的度母修法。
莲花和月亮的座垫上，由吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生的女神，颜色是绿色，一面二臂，右手施予救护印。左手是带有莲花的施予救护印。用一切的装饰品来庄严。双足以游戏坐姿安住。名为救脱狮子怖畏的度母修法。
莲花和月亮的座垫上，由阿（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿）字所生的女神，颜色是绿色，一面二臂。具有一切的装饰，手

【英语翻译】
The first two (hands) form the mudra of giving and are very joyful. The lower right holds a sword, and the lower left holds a branch of the Ashoka tree. This is the sadhana of Tara called Gita. On a lotus and moon seat, Hamo, white in color, arises from Hrih (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Shame), with one face and two arms. The right hand is in the supreme giving mudra with fruit and a begging bowl, and the left hand is in the refuge-granting mudra with a blue lotus. She wears garments adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of Tara called Born from Avalokiteshvara.
On a lotus and moon seat, the goddess, white in color, arises from Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum). The right hand holds a rosary and a glorious knot, and the left hand holds a lotus and a vase. She has one face and two arms, adorned with all ornaments. She sits in a playful posture on top of a vase. This is the sadhana of Tara called Fearless Attachment Mother.
On a lotus and moon seat, the goddess, green in color, arises from Ya (藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：Ya), with one face and two arms. The right hand holds a rice stalk, and the left hand holds a rosary with a mirror. She is adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of Tara called Great Ascetic.
On a lotus and moon seat, the goddess, green in color, arises from Tam (藏文：ཏཾ，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：taṃ，汉语字面意思：Tam), with one face and two arms. The right hand grants refuge, and the left hand holds a lotus. She is adorned with all ornaments and sits in a playful posture. This is the sadhana of Tara called Victorious over Thieves and Robbers.
On a lotus and moon seat, the goddess, green in color, arises from Jam (藏文：ཛཾ，梵文天城体：जं，梵文罗马拟音：jaṃ，汉语字面意思：Jam), with one face and two arms. The right hand holds a peacock feather, and the left hand in the refuge-granting mudra holds a lotus. She is adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of Tara called Protecting from Snakes.
On a lotus and moon seat, the goddess, green in color, arises from Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum), with one face and two arms. The right hand grants refuge, and the left hand grants refuge with a lotus. She is adorned with all ornaments. She sits in a playful posture. This is the sadhana of Tara called Protecting from the Fear of Lions.
On a lotus and moon seat, the goddess, green in color, arises from A (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：A), with one face and two arms. Possessing all ornaments, the hands

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་གཡས་ན་ཟླ་བ་བསྣམས་ཤིང་སྐྱབས་སྦྱིན་པར་མཛད་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་ཤིང་སྐྱབས་སྦྱིན་པར་མཛད་པ། ཞབས་རོལ་པས་མེའི་ས་བོན་ལས་གཞལ་བ་མཛད་པའོ། །མེ་ལས་སྐྱོབ་པར་
བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། ཞབས་རོལ་བ་དང་བཅས་པས་གླང་པོ་ཆེ་མནན་པའོ། །གླང་པོ་ཆེ་ལས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དཀར་ལྗང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་པའི་ཕྱག་རྒྱས་སྦྱིན་ལག་མཐེ་བོང་གིས་མནན་པའོ། །གཡོན་ཨུཏྤལ་དང་བཅས་པའི་སྐྱབས་སྦྱིན་པའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རོལ་བས་སྟག་ལ་བཅིབས་པའོ། །སྟག་ལས་སྐྱོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་སྔོ་ལྗང༌། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཞིང༌། གཡོན་ཨུཏྤལ་ཐུགས་ཀར་སྐྱབས་སྦྱིན་དང་བཅས་པས་བཟུང་བའོ། །རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་རོལ་བས་ཆུའི་སྟེང་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཆུ་ལ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧྲིཿལས་བྱུང་བའི་ལྷ་མོ་མདོག་དམར་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། རྒྱན་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པ། གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་པ། གཡོན་ཨུཏྤལ་ལའི་སྟེང་དུ་ལྕགས་ཀྱུས་མཚན་པ་བསྣམས་པའོ། །ཞབས་རོལ་པས་མིའི་དབང་པོ་མནན་པའོ། །རང་གི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཟེར་དམར་པོས་དེའི་ལུས་བཀང་ལ་རྣག་གི་གནས་སུ་བཞག་གོ །ཞི་མཛད་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ།། །།དེ་ནས་ཐུབ་པའི་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲོལ་མ་ནི། སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་ལས་བདུད་རྩིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ས་བོན་ལྔ་པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོ་ལ་དང་པོ་གཉིས་པས་མནན་ལ་ཟླ་ཚེས་ཕྱེད་པའི་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའོ། །དེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྒྲོལ་མ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་རྣམས་པར་མཛེས་མ། ཞལ་གཅིག་པ་ཡིད་དུ་འོང་བ་མོ་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཉིས་མ། གཡས་མཆོག་སྦྱིན་པ་གཡོན་ཨུཏྤལ་འཛིན་པའོ། །པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྒྱན་པར་བསམ་མོ། །ལག་པ་ཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱིས་གུང་མོའི་སེན་མོ་བཀབ་ལ་སྲིན་ལག་ནང་དུ་བཅུག་སྟཾ་མཐེ་བོང་མན

【汉语翻译】
右手持月，作施救印。左手持乌 উৎপལ་花，作施救印。双足跏趺，以火之种子衡量。（种子字：མེ，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：火）
名为救火度母之修法。

于莲花和月轮之上，由ཨོཾ་（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字所生之女神，身色绿，一面二臂，具足一切庄严。右手施救，左手持乌 উৎপལ་花作施救印。双足跏趺，压于象上。
名为救象度母之修法。

于莲花和月轮之上，由ཧཱུཾ་（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字所生之女神，身色白绿，一面二臂。右手作施救印，施予之手以拇指按压。左手持乌 উৎপལ་花作施救印。以一切庄严装扮，双足跏趺骑于虎上。
名为救虎度母之修法。

于莲花和月轮之座上，由ལཾ་（藏文：ལཾ，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：লাম）字所生之女神，身色蓝绿。一面二臂，右手施救，左手于心间持乌 উৎপལ་花作施救印。以一切庄严装扮，双足跏趺坐于水上。
名为救水度母之修法。

于莲花、月轮和日轮之上，由ཧྲིཿ（藏文：ཧྲིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字所生之女神，身色红，一面二臂，具足一切庄严。右手施救，左手持乌 উৎপལ་花，花上有铁钩标志。双足跏趺压于人王之上。以自身红色光芒充满其身，置于脓血之处。
名为寂静母度母之修法。

其后，名为能胜女神之度母，如前所示之仪轨，于甘露坛城中，五种子字之部类中，以第一字按压第一字，以半月形之明点装饰。观想由此所成之度母。至极美妙，一面，悦意，绿身，二臂。右手施予，左手持乌 উৎপལ་花。安住于莲花和月轮之上，观想以一切庄严装扮。双手合掌，以二中指覆盖无名指之指甲，食指内收，拇指按

【英语翻译】
On the right, she holds the moon and makes the gesture of granting refuge. On the left, she holds an উৎপལ་ flower and makes the gesture of granting refuge. Her feet are in a playful posture, measured by the seed syllable of fire. (藏文：མེ，梵文天城体：अग्नि，梵文罗马拟音：agni，汉语字面意思：fire)
This is the practice method of Tara who saves from fire.

On a lotus and moon, the goddess arising from Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om), green in color, with one face and two arms, endowed with all ornaments. The right hand grants refuge, the left hand grants refuge with an উৎপལ་ flower. With playful feet, she presses down on an elephant.
This is the practice method of Tara who saves from elephants.

On a lotus and moon, the goddess arising from Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), white-green in color, with one face and two arms. The right hand makes the gesture of granting refuge, the thumb pressing down on the giving hand. The left hand grants refuge with an উৎপལ་ flower. Adorned with all ornaments, she rides a tiger with playful feet.
This is the practice method of Tara who saves from tigers.

On a lotus and moon seat, the goddess arising from Laṃ (藏文：ལཾ，梵文天城体：लँ，梵文罗马拟音：laṃ，汉语字面意思：Lam), blue-green in color, with one face and two arms, the right hand granting refuge, the left hand holding an উৎপལ་ flower at her heart with the gesture of granting refuge. Adorned with all ornaments, she sits on water with playful feet.
This is the practice method of Tara who saves from water.

On a lotus, moon, and sun, the goddess arising from Hrīḥ (藏文：ཧྲིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：Hrih), red in color, with one face and two arms, endowed with all ornaments. The right hand grants refuge, the left hand holds an উৎপལ་ flower marked with an iron hook. With playful feet, she presses down on a human king. With the red rays of her own body, she fills his body and places him in a place of pus.
This is the practice method of Tara, the pacifier.

Then, the Tara called the Goddess of the Able One: In the nectar mandala from the previously shown ritual, in the group of five seed syllables, press the first with the first two and adorn with a half-moon bindu. Meditate on the Tara accomplished from that. Supremely beautiful, with one face, pleasing, green-bodied, with two arms. The right hand gives the best, the left hand holds an উৎপལ་ flower. Abiding on a lotus and moon, think of her as adorned with all ornaments. Join the two hands in a mudra, cover the fingernails of the middle fingers with the two index fingers, insert the ring fingers inward, and press the thumbs.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ན་པ་ནི་ཨུཏྤལ་ཁ་བྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཨོཾ་ཏཱ་རེ་
ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཛཿདང་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ལ་གཞུག་ཅིང་དབང་དུ་བྱའོ། །གནས་གསུམ་ལ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ། །བྱིན་གྱིས་རླབས་ལ་སྐུལ་སོགས། །འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དང༌། །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལས་རྟག་པ་དང། །འོད་དཔག་མེད་དང་མི་བསྐྱོད་པ། །དེ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི། །ང་མའི་ཚུལ་ཅན་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ནི། འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་སྤྱི་བོར་བརྒྱན། །དེ་ནས་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །འོད་ཀྱི་ལྷ་ཡི་སྤྲོ་བསྡུ་ལས། །སྐྱོན་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །འོད་འཕྲོས་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་ཞུ། །བདག་ཀྱང་ས་བོན་དེ་དག་ལས། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་བསམ་མི་ཁྱབ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་དེ་དམིགས་ཤིང༌། །ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་ལྟར་རབ་དབེན་པ། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །དེ་ནས་སྐྱོན་བཟླས་པ་ནི། །འབུམ་ཕྲག་བཞིའམ་འོན་ཏེ་དྲུག །འབུམ་ཕྲག་བཅུ་ཡིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གང་ཞིག་གིས། །འདི་དོན་ཉམས་སུ་གང་ལེན་པ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་ཞི་བའི། སྒྲོལ་མ་ཡུམ་མཆོག་ཉིད་གྱུར་ནས། །དངོས་གྲུབ་གཉིས་སོགས་འཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་འབྱུང་བར་གསུངས། །དེ་ལྟར་སྟོང་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་སྲིད་པ་གསུམ་སྐྱེས་ཟད་ངེས་ཤེས་དང་ནི། །ཤེས་བྱ་གཉིས་སུ་མེད་སྐུ་ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་སྣ་ཚོགས་ཡུམ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་འཛིན་ལེགས་བཀོད་པ་ལས་བསོད་ནམས་དྲི་མ་མེད། །བདག་གིས་གང་ཐོབ་དེས་ནི་འགྲོ་བ་མ་ལུས་རྟག་བདེ་མྱ་ངན་འདས་ཐོབ་ཤོག །ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཙནྡྲ་གོ་མིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དཱི་པཾ་ཀཱ་ར་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་དང༌། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་བས་བསྒྱུར་བའོ། །སླད་ཀྱིས་རྒྱ་གར་གྱི་པཎྜི་ཏ་དཱ་ན་ཤཱི་ལ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་པ་བློ་གྲོས་གྲགས་པས་བཅོས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།
སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་པ། ཙནྡྲགོམིན།

【汉语翻译】
那是莲花盛开的手印。嗡 达咧 嘟达咧 嘟咧 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，汉语字面意思：嗡，达咧，嘟达咧，嘟咧，梭哈。）然后从心间的种子字放出光芒，以扎（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：扎）和吽（藏文：ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等迎请智慧的坛城，令其安住并加以控制。三处安立三金刚，加持启迪等。轮、莲花、金刚，从嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽）中获得常恒。无量光和不动佛。然后从心间的种子字，放出光芒，迎请智慧的菩萨，以“我慢”的姿态。灌顶，无量光作为部主，以无量光装饰头顶。然后从种子字生出的，光之天尊的舒放和收摄。过失，从心间的种子字，放出光芒，内外一切融入。自身也从那些种子字，变得极其微细，不可思议。专注于无分别，如同虚空般空寂。是诸佛的居所。然后过失，念诵是，四十万遍或者六十万遍。念诵一百万遍，事业皆能成就。任何瑜伽士，如果修持此法，便会成为无始无终的寂静度母，获得两种成就等，据说会产生无量的功德。如是，以空性和慈悲为体性，具有三有生灭的定解，以及所知二无别，身是普贤行之体性的种种佛母。薄伽梵母之修法，从传承善妙安排中，获得无垢的福德。愿我所获得的，令一切众生获得恒常的安乐和涅槃。名为《度母仪轨一百零八法》，大阿阇黎月称所造，圆满。印度堪布迪邦嘎惹室利智，以及译师比丘戒护所译。其后，印度班智达达那希拉，以及藏族译师洛哲扎巴校正并确定。

【英语翻译】
That is the mudra of a blooming lotus. Om Tare Tuttare Ture Svaha. Then, from the seed syllable in the heart, light radiates, and with Jaḥ and Hūṃ, etc., the mandala of wisdom is invited, made to reside, and controlled. The three vajras are established in the three places. Blessings, inspiration, etc. Wheel, lotus, vajra, and from Om Ah Hum comes permanence. Amitabha and Akshobhya. Then, from the seed syllable in the heart, light radiates, and the wisdom being is invited in a manner of "I am." Empowerment, Amitabha as the lord of the family, adorned with Amitabha on the crown of the head. Then, from what arises from the seed syllable, the expansion and contraction of the deity of light. Faults, from the seed syllable in the heart, light radiates, and all containers and contents dissolve. I myself, from those seed syllables, become extremely subtle, inconceivable. Focusing on non-discrimination, utterly secluded like the expanse of the sky. It is the abode of all Sugatas. Then, faults, the recitation is, four hundred thousand times or six hundred thousand times. With one million recitations, all activities will be accomplished. Whichever yogi practices this meaning, will become the peaceful Tara, the supreme mother, without beginning or end, and will obtain the two siddhis, etc., it is said that immeasurable qualities will arise. Thus, with the nature of emptiness and compassion, having the definite understanding of the arising and ceasing of the three realms, and the inseparability of the two knowables, the body being the nature of the conduct of Samantabhadra, the various mothers. The sadhana of the Bhagavati Mother, from the well-arranged lineage, obtaining stainless merit. May whatever I have obtained, cause all beings to obtain constant happiness and Nirvana. This is called "The One Hundred and Eight Methods of Sadhana of the Goddess Tara," composed by the great teacher Chandragomin, complete. Translated by the Indian Abbot Dipamkara Shrijnana and the translator Bhikshu Tshultrim Gyalwa. Later, it was corrected and finalized by the Indian Pandit Danashila and the Tibetan translator Lodro Drakpa.

============================================================

